Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Бэрд Жаклин - Щедрый любовник Щедрый любовник

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Щедрый любовник - Бэрд Жаклин - Страница 22


22
Изменить размер шрифта:

«А не был ли ее отказ от моего предложения уловкой, чтобы раздразнить меня настолько, чтобы я в конце концов предложил ей выйти за меня замуж?» — вдруг подумал Зак.

— Кажется, я понял, почему ты отказалась переехать сюда. — Он пристально оглядел ее высокомерным взглядом. — Тебя беспокоит, что могут сказать люди, если ты будешь жить в моих апартаментах. Но это совершенно несовременный взгляд! Что касается моего водителя — если он тебе не нравится, я его заменю.

— Ты потрясаешь меня, Зак! — воскликнула Сэлли. — Для тебя люди — марионетки, которыми ты можешь управлять по своему желанию. Так оставь при себе своего водителя и свои апартаменты! Меня не интересуют ни они, ни ты.

— Совсем недавно ты была вполне счастлива в моей постели и готова выполнять все мои желания, — заявил он с саркастической усмешкой. — Стоит мне только прикоснуться к тебе, как ты снова сделаешь это. Но предупреждаю! Если твой отказ от моего предложения — просто игра с целью получить то, чего хочет большинство женщин, — обручальное кольцо, — ты напрасно теряешь время.

У Сэлли запылали щеки. Лучшего способа оскорбить ее он бы не мог и придумать.

— Не заблуждайся! — закричала она. — Я бы никогда не вышла ни за тебя, ни за кого-то другого. Я нахожусь здесь только из-за своего отца, — добавила она сердито, стремясь побольней ударить, подорвать его самомнение, его надменную гордость. — Вы с ним два сапога — пара! На самом деле это он просил меня быть поласковей с тобой. А ты еще удивляешься, что это за человек, который способен сводить свою дочь со своим боссом? — Она усмехнулась. — А что это за босс, который способен извлечь выгоду из этого факта?

— Я совершенно не похож на твоего отца! — рявкнул Зак с потемневшим от ярости лицом. А ты была моей с первого же момента нашей встречи, практически растаяла после первого же поцелуя… как и я.

Сэлли горько поджала губы:

— Я договорилась со своим отцом, что поддержу его и буду любезной с тобой, когда ты позвонишь. А он взамен обещал поехать в этот уик-энд вместе со мной, чтобы навестить свою жену, Памелу, — мою маму. Он это делает раз в год по обещанию. Я надеялась уговорить его… Это было в тот день, когда мы с тобой встретились впервые. И мы оба знаем, что это не удалось, — задиристо произнесла она. — Мне приходится уговаривать отца появляться у постели моей матери, потому что она любит этого человека и скучает по нему. И это была первая причина, по которой я согласилась на твой договор. Вторая причина — уберечь отца от тюрьмы — опять же ради счастья мамы. Ты даже не предоставил мне времени, чтобы я могла собрать деньги и расплатиться с тобой. Так вот, теперь я не буду терять свое время с тобой. Я ухожу. Заеду за отцом в девять утра, чтобы быть уверенной, что он выполнит свою часть договоренности. Что касается нас с тобой… Ты знаешь, где и когда меня можно найти, ведь это входит в условия нашего договора.

Зак молча враждебно смотрел на нее, и ей пришлось собрать всю свою волю, чтобы не потерять самообладания.

Неожиданно его руки соскользнули с ее плеч. Она была свободна. Сэлли подняла на него глаза. Его лицо было злым, губы поджаты. Он смотрел на нее ледяным взором. А она почему-то не могла отвести взгляд, не могла пошевельнуться…

Тут словно пелена спала с глаз Зака, злое выражение лица сменилось безразличным. Он повернулся, пересек комнату, снял трубку телефона и вызвал такси.

— Как ты правильно сказала, уже почти суббота, — протянул Зак, закончив разговор, и медленно направился к ней. — Такси подъедет через пять минут, — сообщил он и, протянув руку к ее волосам, снял ленту, стягивающую их, и погрузил пальцы в блестящие рыжие локоны. — Ты умная женщина, Сэлли. Но во мне ты встретила ровню, — холодно сказал он.

Наклонив голову, Зак обвил ее одной рукой, притягивая к себе и одновременно беспощадно прижимаясь твердыми губами к ее губам. У нее лихорадочно забился пульс. Она боролась с желанием противостоять притягательной силе его поцелуя… и проиграла. Сэлли беспомощно выгнулась, ее пальцы по собственной воле обхватили его широкие плечи и сжали их.

— Вот видишь, моя Салмакида, — насмешливо протянул Зак, — можешь обвинять своего отца, говорить что угодно, но тебя влечет ко мне так же, как меня к тебе, и ты рано или поздно признаешь это. А когда это произойдет, позвони мне — все мои телефоны у тебя есть.

Смертельно напуганная тем, что так легко капитулировала перед его поцелуем, Сэлли резко вырвалась и взглянула на него с горечью.

— Этого не будет никогда!

Зазвонил домофон — прибыло такси.

Зак молча проводил ее вниз и, только когда усадил в машину, произнес:

— Я собиралось в Италию завтра. Возможно, когда-нибудь мы снова встретимся. Выбор за тобой.

Зак Делюкка был подавлен. Подойдя к бару, он плеснул себе виски в хрустальный стакан и залпом осушил его. Он был в ярости на Сэлли, но еще больше — на самого себя. Он прекрасно понимал, что она испытывала к нему страсть, но то, что Сэлли посмела поставить его на одну доску со своим отцом, потрясло Зака.

Он был вынужден критично взглянуть на себя самого, и то, что он обнаружил, не особенно ему понравилось. Когда он успел стать настолько циничным в отношении женщин? Настолько, что ошибочно принял наивную, работающую в поте лица молодую женщину за коварную авантюристку?

Приходилось признать и то, что он не слишком благородно повел себя, потребовав, чтобы Сэлли стала его любовницей. Однако Сэлли удалось так запасть ему в душу, как никакой другой женщине, и, ослепленный страстью и ревностью, он повел себя импульсивно и совершенно несвойственным ему образом.

Зак гордился своей честностью в бизнесе, но его гордость подверглась суровому испытанию, когда Сэлли заявила, что ее отец пытался торговать родной дочерью, чтобы спасти собственную шкуру. И Зак повел себя настолько же подло, решив воспользоваться этим…

Он никогда не задумывался над ее чувствами, и тяжесть ноши, которую ей приходилось нести, — больная мать, предатель-отец — его никак не беспокоила. Согласившись стать его любовницей, Сэлли надеялась заставить своего презренного отца навестить его жену, ее маму. Разве это не ужасно?

Да, Сэлли действительно просила у него об отсрочке, чтобы попытаться погасить долг, а он… он отказал ей. Обстоятельство, о котором Зак совершенно забыл в своей решимости затащить Сэлли в постель.

Все это заставило Сэлли презирать его. И он не мог винить ее в этом…

Он налил себе еще виски и попытался убедить себя в том, что в мире полно красивых женщин и ему не нужна Сэлли. К тому времени, как он опустошил половину бутылки, он почти убедил себя в этом.

С самого начала ему следовало прислушаться к голосу своего разума и уйти.

Завтра он отправится в Италию. А что касается женщин, в Милане всегда есть под рукой Лайза…

Войдя вместе с отцом в палату матери и увидев радостную улыбку на ее лице, Сэлли поняла, что страдала не зря.

Пробыв у матери час, она сослалась на то, что должна заехать в ближайший город, Эксетер, чтобы кое-что купить. На самом деле она не могла выслушивать больше демагогические разглагольствования отца о том, как его притесняет новый босс, как ему приходится выполнять в два раза больше работы за те же самые деньги и как он окончательно решил через год уйти на пенсию, чтобы иметь возможность чаще видеть свою жену.

— О, Найджел, тебе, должно быть, очень тяжело! — произнесла Памела, с любовью и сочувствием глядя на этого дьявола, пробавляющегося воровством.

Сэлли хотелось закричать: это же ложь — сплошная ложь! Ее отец знал, что Памела не протянет и года, потому что доктор сказал ему об этом. Но ее мама с умилением внимала ему, как преданный щенок — своему хозяину.

К тому времени, как она вернулась, ее мама уже была одна, а отец вернулся в отель — или, по крайней мере, он так сказал своей жене. Сэлли увидела его только на следующее утро за завтраком. Они ели в молчании, а затем отец заявил, что уезжает в Лондон сразу же после ланча.