Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невероятное влечение - Джойс Бренда - Страница 71
Когда Александра закончила — и уже вторая тарелка оказалась совершенно пустой, без единой крошки хлеба, — посуда точно так же, словно по мановению волшебной палочки, испарилась. Александра тщательно вытерла рот золотистой льняной салфеткой и бросила взгляд через стол, но не на герцога, а мимо него, в окно. Теперь она наконец?то насытилась, и это ощущение было просто чудесным. Александра жалела лишь о том, что ее сестры не могут наслаждаться такой обильной пищей.
— Не хотите еще одну тарелку?
Она вздрогнула, не желая поднимать на него глаз. Но не ответить было бы невежливо, и Александра нехотя перевела взгляд на Клервуда. Сейчас он казался таким красивым, что у нее перехватило дыхание.
— Не думаю, что способна проглотить хотя бы еще один кусочек!
Герцог улыбнулся:
— Склонен с вами согласиться.
Она застыла на месте. Вечно мрачный Клервуд улыбался крайне редко, и еще реже его глаза наполнялись теплотой и радостью. Это было так чудесно, что ее сердце перевернулось в груди и учащенно забилось. Ну почему, почему он не улыбался чаще?
— Спасибо, — медленно произнесла она. — Благодарю вас за столь восхитительное угощение.
— Мне было приятно угодить вам. — Герцог отозвался в тон ей, так же осторожно, но глаз не отвел. — Я рад, что вы провели спокойную, комфортную ночь в подобающих условиях и насладились завтраком.
День и правда начинался неплохо… Александра вдруг с сожалением подумала о том, что без ссоры не обойдется. Но она не знала, с чего начать неизбежный разговор.
— От всей души благодарю вас за гостеприимство, — тщательно подбирая слова, после долгой паузы произнесла гостья. — Однако так не может больше продолжаться. Ваша светлость, я сегодня же вернусь в свою съемную комнату.
Улыбка сбежала с его лица.
— Я не могу этого допустить.
Она насторожилась.
— Вы не хуже меня знаете, что я не могу оставаться здесь.
— Вы определенно не должны возвращаться в ту трущобу, тем более что можно пожить здесь в качестве моей гостьи.
Заметив, что взгляд герцога стал твердым, Александра в волнении глотнула воздух ртом.
— Почему вы все это делаете?
Он откинулся на своем стуле.
— Я хочу компенсировать нанесенный вам вред.
Александра явно колебалась.
— Почему?
— Меня очень мучает то, что я заставил вас так страдать.
Александра во все глаза смотрела на Клервуда, с трудом постигая, что он имеет в виду. Герцог был в ярости на нее, когда решил, что имел место преднамеренный обман, тщательно спланированная интрига, и все же у него не было ни малейшего желания видеть ее страдающей в нищенской лондонской трущобе.
— Я вас не понимаю.
— Что тут сложного? Я — филантроп. Я открыл немало приютов для сирот и больниц для матерей?одиночек. И все же именно из?за меня истинная леди потеряла свое положение в обществе и дошла до крайней нищеты. В этом есть какая?то ужасная ирония! Я не могу позволить вам оставаться в столь бедственном состоянии.
Александра по?прежнему задумчиво глядела на Клервуда, силясь понять смысл его речей и поступков. Подобно всем вокруг, она прекрасно знала о добрых делах могущественного герцога, его благотворительных учреждениях. Так что же, теперь она — один из его филантропических проектов? Выглядели эти намерения именно так. Действительно, была в их ситуации какая?то злая ирония: Александра невольно задавалась вопросом, не дойдет ли она однажды до того, чтобы оказаться в одном из его пристанищ для матерей?одиночек.
— Вы не должны чувствовать себя виноватым. Возможно, нам обоим стоит признать свои ошибки, после чего можно спокойно разойтись, мирно прекратив всякое общение.
Он пристально сощурился.
— Я считаю себя человеком чести. Решая прекратить нашу любовную связь, я совсем не ожидал, что Эджмонт выгонит вас из дому.
Внутри у нее все мучительно сжалось.
— Я не хочу говорить об этом.
— Почему нет? И какой именно темы вы так желаете избежать? Обсуждения вашего отца — или нашего романа?
Александра поднялась со стула.
— Мне понадобится кучер, чтобы вернуться обратно в гостиницу.
В тот же момент Клервуд вскочил и метнулся к упрямице — теперь он крепко сжимал ее запястье.
— Мне бы хотелось услышать ответ, Александра.
Но ей совсем не хотелось отвечать. Если бы она говорила об Эджмонте, пришлось бы открыть герцогу свое кровоточащее, разбитое сердце. Что же касается произошедшего между Александрой и Клервудом, то эту область своей жизни она и вовсе не хотела исследовать — по крайней мере, не сейчас, и уж точно не с ним.
— Бессмысленно копаться в прошлом, — промолвила она.
— Обычно — да, но только не на сей раз.
Герцог по?прежнему надежно удерживал ее за руку.
— Я не могу здесь оставаться. Я должна сохранить те жалкие остатки репутации.
Взгляд Клервуда пронизывал Александру насквозь, и сейчас ей казалось, будто герцог пытается проникнуть в ее сознание, раскрыть самые сокровенные мысли, чувства и тайны.
— Александра, мне бы хотелось переговорить с вами с глазу на глаз.
Безграничная тревога накрыла ее с головой и придала сил, позволив наконец?то освободиться от его железной хватки.
— Я должна уйти.
— Вы не можете уйти — у вас не осталось ни гроша. И вы не уйдете — по крайней мере пока я не позволю вам сделать это.
— Вы же говорили, что герцоги не берут заложников!
— Вы — моя гостья, Александра. — Клервуд повернулся к слугам: — Оставьте нас и закройте двери. Не нужно нас беспокоить.
— Боже праведный! — выдохнула Александра, осознавая, что двое лакеев стали свидетелями их пылкого спора. Слуги стояли так тихо, что она и забыла об их присутствии. Когда они вышли, плотно закрыв за собой двери, Александра в отчаянии заломила руки: — Чего вы теперь от меня хотите?
— Я уже несколько раз объяснил вам, что хочу возместить нанесенный вред. Но вы правы. Я хочу от вас кое?чего еще.
Герцог снова пристально посмотрел на свою гостью, и она в ужасе попятилась назад, к дверям.
— Нет, вам не удастся сбежать. — Он бросился за ней. — Объясните, почему вы ввели меня в заблуждение по поводу своей невинности.
— Что? — изумилась Александра.
— Вы дали мне понять, что несколько лет назад вас с вашим поклонником связывала великая страсть.
Продолжая отступать назад, она ударилась о буфет.
— Так и было!
Сейчас Александра чувствовала себя беспомощной…
Она думала о том, что вся эта история началась из?за ее тоски по Оуэну, но Клервуд никогда не понял бы этих мечтаний и потаенных желаний. Теперь герцог и его гостья внимательно смотрели друг на друга, погрузившись в молчание. Александра дрожала, понимая, что он напряженно ждет ответа.
— Я собиралась замуж за Оуэна Сент?Джеймса. Мы так любили друг друга! — опечаленная, прошептала она. Это казалось странным, но Александра не знала, что стало причиной захлестнувшей ее волны грусти — воспоминания об Оуэне, переживания о хаосе, в который превратилась жизнь, или навязчивые мысли, горькие раздумья о Клервуде.
Взгляд герцога стал более острым, глубоким, но он по?прежнему не двигался и не произносил ни слова.
Александра почувствовала, как из глаз вот?вот хлынут слезы.
— Я так любила Оуэна… Он любил меня. Мы смеялись, болтали, сплетничали — и держались за руки при свете луны. А еще мы мечтали о будущем, нашем общем будущем. — Она крепко обхватила себя руками и, сама того не желая, вдруг выпалила: — Я все еще скучаю по нему… Прошло немало времени, прежде чем Клервуд спросил:
— Когда это было?
Она взглянула в его мрачные, проницательные глаза:
— Девять лет назад — кажется, будто прошла уже целая жизнь.
— И что произошло потом?
— Моя мать умерла. — Александра беспомощно пожала плечами. — Ну как я могла выйти за него замуж? Я любила Оуэна всем сердцем — я все еще люблю его и буду любить всегда… Но у меня не было выбора, я была нужна своей семье. Отец пил еще тогда — хотя не так сильно, как теперь. Мои сестры были совсем маленькими: Оливии исполнилось десять, Кори — всего семь. Мне пришлось разорвать отношения с Оуэном.
- Предыдущая
- 71/106
- Следующая