Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Мэй Сандра - Слушая тишину Слушая тишину

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Слушая тишину - Мэй Сандра - Страница 25


25
Изменить размер шрифта:

— Как я люблю эту образную ирландскую речь! Дон, подумай лучше о другом: каким образом он должен использовать Сэнди? Генетический код не годится — Гейдж мог десять тысяч раз взять у нее образцы крови и тканей. Память — пятилетняя девочка, пережившая пожар, вряд ли способна запомнить что-то сложное.

Дон покачал головой.

— Не представляю.

Он повернул ключ в замке зажигания — однако мотор молчал. Дон посмотрел на приборы — бак полный… В этот момент из-под потолка розовой машины раздался вежливый механический голос:

— Пожалуйста, назовите себя для проведения аудиоидентификации!

Доллис чертыхнулась.

— Как я ненавижу эти новомодные штучки!

Секунду Дон тупо смотрел перед собой, а потом вдруг заорал:

— Сэнди! Голос! Она не говорила несколько лет вообще, потом с трудом произносила отдельные фразы!

— Спокойнее. Теперь не догоняю я.

— Ему нужен ее голос, Дол! Голос Сэнди!

13

Тьма живая. Она подползает и обхватывает тебя скользкими щупальцами. Присасывается к телу, жадно сосет твою кровь, твой мозг, твои внутренности… У тебя больше нет сил, чтобы противостоять ей.

В ушах — грохот, треск горящих балок, вой пламени. Крик мамы — отчаянный, полный боли. Она выкрикивает какие-то слова. Их в твоем сознании всегда заглушал рев пожара, но теперь ты их слышишь.

«Сэнди, беги!!! Гейдж, будь ты проклят!!!»

Тьма хихикает шепотом, захлебываясь ядовитой слизью, булькая и переливаясь чернильными разводами.

Ты ничего не сможешь сделать, ничего. Это — смерть на мягких лапах. Она всегда ходит на мягких лапах, неслышно, и подло наносит свои удары. Это уж потом — огонь, дым, крики и боль. Удар наносится раньше.

Тьма звенит в ушах, глушит пустотой…

Сэнди очнулась, чувствуя мерзкий металлический привкус во рту. Что за гадость ей вкололи?..

Мгновением позже память восстановила произошедшее, и Сэнди изо всех сил рванулась вперед. Упала с узкой жесткой койки, ударилась обо что-то лицом, коленями — и только тогда сообразила, что глаза можно открыть.

Она находилась в маленькой комнате с голыми стенами. Под потолком висела крошечная лампочка, затянутая несколькими слоями металлической сетки. Света она давала ровно столько, чтобы разглядеть скудную обстановку комнаты. Койка, с которой Сэнди свалилась. Фаянсовый унитаз на кафельном подиуме. Умывальник с единственным железным краном, из которого сочится вода. Еще одна койка, у стены напротив. На койке — женщина. Волосы длинные, черные.

Сэнди встала на четвереньки, помотала головой, несмотря на то что внутри взрывались петарды и полыхали фейерверки. Поползла к умывальнику, по пути наткнулась на унитаз, с наслаждением прижалась виском к его холодному боку.

Несколько минут ушло на то, чтобы подтянуть тело к умывальнику и добраться до крана. Вода была солоноватая и сильно пахла морем, но зато — холодная. Сэнди напилась — и ее тут же всей этой водой и вырвало, после чего, как ни странно, в голове поутихло.

Слабая, как новорожденный котенок, она осторожно повернулась, держась руками за умывальник. Посмотрела на женщину, лежащую на койке.

Женщина была очень худой, бледной и совсем слабой на вид. Только черные огромные глаза лихорадочно горели на сером лице. Сэнди долго смотрела на нее, а потом с трудом разлепила запекшиеся губы:

— Вы — Лючия Ричи…

Лицо женщины вдруг исказилось судорогой, она широко и некрасиво разинула рот и закричала — тонко, отчаянно, словно подрезанный косой заяц. При этом она монотонно билась головой об койку, выгибалась всем телом — и Сэнди стало так страшно, что она почувствовала приступ дурноты.

В противоположной стене вдруг бесшумно отворилась дверь. На пороге стоял дядя Дик, благостный и розовый.

— О, девочки уже проснулись. Еще не успели подружиться? Сэнди, позволь представить тебе — доктор Лючия Ричи, не в меру любознательный ученый, сотрудница нашего центра. Как видишь, здоровехонька, хотя и не в лучшей форме.

— Дик, ты чудовище…

— Вовсе нет. Я — почти ангел. Пойдем, милая, у нас много дел.

Из темноты коридора выступили два здоровяка в военной форме, вошли в комнату и подхватили Сэнди под локти. Она не сопротивлялась — сил не было.

Хорошо, что я велел Джун отправить патрульных к аэропорту, благостно думал Дон, запихивая возбужденную Доллис Грей в патрульную машину. Розовый джип остался под охраной второго экипажа — до приезда эвакуатора.

В машине он немедленно схватился за рацию — и Доллис разом прекратила ругаться, увидев, какой смертельной бледностью покрылось лицо ее бывшего мужа.

Полицейский, дежуривший у дома Сэнди Кроуфорд, сообщил, что она уехала несколько часов назад в сопровождении толстяка по имени Ричард Гейдж. Выглядела нормально, шла сама, болтала с ним, дядей называла…

Дон бросил рацию, но тут же подхватил ее и рявкнул:

— Всем патрулям, свободным от несения службы! Змеиный остров, частное владение Ричарда Гейджа! Похищена Александра Кроуфорд, двадцати пяти лет, белая. Волосы русые, глаза серые, телосложение нормальное. Вызвать спецназ. Две машины к контрольно-пропускному пункту на острове. Ничего не предпринимать, ждать дальнейших указаний.

Доллис потихоньку потянулась к сумке, но Дон обжег ее бешеным взглядом, и она впервые в жизни произнесла робко и умоляюще:

— Пожалуйста, Каллахан! Мне плевать на сенсацию, но… если приедет телевидение, они побоятся предпринимать… крайние меры!

Он подумал и кивнул. Доллис торопливо набрала телефон своего офиса…

Ребята сработали оперативно — но безрезультатно. Охранник виллы Гейджа был нежно уложен мордой в гравий и честно выложил все, что знал: четыре часа назад все обитатели виллы покинули ее, сев в машину и уехав. Мисс Кроуфорд неважно себя чувствовала — мистер Стэтем почти на руках ее нес. Куда поехали? Дык… они ж не докладывают!

Дон в бешенстве шарахнул кулаком по ближайшей сосне. Четыре часа! Он торчал в порту и ждал Хуана Риверу, а Сэнди уже увозили на остров. Жива ли она? Что с ней сделает Гейдж?

У него промелькнула слабая надежда, что Сэнди потребуется переправить в Сиэтл, поэтому он на всякий случай распорядился оцепить аэропорт. Однако Доллис печально покачала головой.

— Зачем ему такой риск? Достаточно записать ее голос на компе — при такой технике, как в центре, это пара пустяков. Пробирка крови, диск — и никакого риска.

Дон кивнул, потер лицо ладонью, выпрямился… Эксперт кашлянул и строго произнес:

— Старший детектив Каллахан, как старший по званию, я напоминаю вам приказ капитана: никаких опрометчивых шагов не предпринимать, ждать приказа. Дон, не дури. Здесь не Ангола…

Что-то изменилось в его фигуре, подумала Доллис, глядя на Каллахана. Что-то неуловимое…

Дон Каллахан неторопливо отошел от патрульных машин и столпившихся на газоне коллег — и упругой, стелющейся походкой направился в лес. Доллис открыла рот — но тут же закрыла его и кинулась к подъехавшей редакционной машине. Ее молодой муж вылез и радостно улыбнулся, но Доллис нетерпеливо отпихнула его в сторону и полезла за руль.

Неразбериха царила полная, так что ее исчезновения никто и не заметил.

Из разговоров по телефону:

— Джои? Салют, это Доллис Грей.

— О… привет. Рад тебя слышать.

— Ты где остановился?

— Не понял? Я у себя в Лос-Анджелесе…

— Джои, мне не до игр. Опустим детали, ладно? Чокнутый ирландец собрался на дело, а в таких случаях он звонит всего двум людям в мире — Билли Рею и тебе. Ты в городе, потому что у меня на дисплее стоит определитель сети. Что ты ему привез?

— Доллис, он же меня…

— Он — позже, а я могу и прямо сейчас… минуточку… прекрасная штука — полицейский радар… Огилви и Трокадеро, восемнадцать?

— Чертова баба… Да!

— Что. Ты. Ему. Привез.

— Оборудование, блин!

— Тогда бери свое оборудование и чеши в доки. Если Дон уже на острове, вам с Билли Реем надо обойти на моторке до северной оконечности и высадиться в первой удобной бухте.