Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
С первого взгляда - Мэй Сандра - Страница 19
— Бедный ребенок…
— Вы так думаете, Лили? Что ж, можно только пожалеть, что ему в жизни так и не встретился такой человек, как вы. Я закругляюсь. В чикагском банке мальчик был вместе с братом, тот его и выпустил. Потом он стал свидетелем того, как ты, Дик, застрелил Немо — Акселя Рикмана. Вот, собственно, и все. Дальнейшая его жизнь — подготовка и осуществление мести за обожаемого брата. Теперь вы знаете все, что знаем мы. Ваше здоровье!
В кухне наступила тишина. Лили мрачно смотрела в стол, Дик курил в приоткрытое окно. Крейг Донован медленно цедил из бокала рубиновое вино, Кларк Гейбл смирно сидел на стуле возле двери.
Дик ловким щелчком отправил окурок в заросли роз и повернулся к Доновану. Лицо у него было мрачное.
— Пойду пройдусь. Лили, ты бы легла. Все-таки рана… Не дергайся, Кларки, никуда я не денусь. Просто все это надо обдумать и переварить. Дон, ты позволишь?
— Полагаю, ты знаешь, что делать. Не уходи далеко.
— Постараюсь.
С уходом Дика тишина стала и вовсе невыносимой. Лили вскинула осунувшееся лицо и посмотрела на Донована в упор.
— Вы теперь все знаете о преступнике. Зачем вам Дик?
Донован отвел взгляд. Губы Лили Роуз презрительно скривились.
— Вы натравливаете его на этого Тиля, потому что знаете — Дик считает, что зло должно быть уничтожено. Вы и ваши агенты не можете просто взять и пристрелить этого парня, ведь он слишком хорошо готовит свои преступления и не оставляет никаких улик. Вы не можете — а Дик может, и вы, его лучший друг, знаете об этом.
— Не совсем все так, Лили…
— Но не так уж и далеко от истины, верно? АНБ в последнее время здорово скомпрометировало себя, финансирование сократили, госдеп организовывает проверку за проверкой. Вам нужен волкодав, который возьмет Второго Немо наверняка — и даже если он немного переусердствует, с него взять нечего, ведь он — отставной полицейский с личной заинтересованностью, а не ваш сотрудник. Полагаю, вы как-нибудь отмажете его — организуете тихий судебный процесс, потом вывезете в глушь, денег дадите…
— Вы безжалостны, мисс Чэдвик.
— Нет. Просто я только сейчас поняла, почему на самом деле ушла из полиции. Мне надоела ложь.
— Лили, я Дику не враг.
— Тогда остановите его. Он ведь считает это дело своим.
— В каком-то смысле он прав, разве нет?
— Он — в отставке! Он больше не полицейский!
— Он защищает вас.
— В таком случае я прошу защиты у государства. Я не хочу, чтобы меня ценой собственной жизни защищало частное лицо.
Донован неожиданно быстро кивнул.
— Хорошо. Эту просьбу легко удовлетворить. Мне даны достаточные полномочия, так что… с этой минуты вы находитесь под официальной защитой агентства. Прошу неукоснительно выполнять распоряжения наших агентов и не устраивать… самодеятельности. Агент Гейбл! Прошу вас обеспечить безопасность мисс Чэдвик до прибытия специального транспорта. — Он встал и подошел к Лили Роуз, осторожно коснулся ее плеча. — Лили, поверьте, я вовсе не враг и не подлец. Просто… Дик Хантер — лучший из лучших.
Лили это знала и без Крейга Донована.
Дик шел по дорожке и остервенело пинал камушки, попадавшиеся под ноги. Он выяснил все, что хотел, но это не принесло успокоения, напротив, только внесло больше сумятицы в мысли и чувства.
Если бы преступник был обычным психом, если бы даже сам Немо восстал из мертвых — было бы не так погано. С таким противником все ясно, ты уж знаешь, чего от него ждать. Но когда против тебя совсем молоденький парнишка, гениальный компьютерщик, ухитрившийся в одиночку ухлопать четырнадцать из шестнадцати матерых сыскных волков…
Ладно. От судьбы не уйдешь. Дик всегда знал, что это — его дело. Дело надо закончить. И даже очень хорошо, что Кларки оказался гончей Донована — теперь можно с чистой совестью оставить на его попечении Лили Роуз, а самому отправиться…
— Даже и не думай, понял?!
Дик подскочил, схватился за сердце и начал медленно и красиво валиться прямо на Лили Роуз. Она взвизгнула — и была вынуждена подхватить его. Дик Хантер немедленно обнял ее и прижал к себе.
— Стыдись! Ты чуть не довела меня до сердечного приступа. Нельзя же выскакивать из-за кустов, когда по лесу так и рыщут матерые дети-уголовники! О чем это ты верещала?
— Не придуривайся. Ты прекрасно понимаешь о чем. Я же тебя знаю, Хантер. Ты вознамерился отправиться на поимку Тиля Рикмана в гордом одиночестве.
— Что ты! Я боюсь…
— Дик… перестань.
— Ну и ты глупости не говори.
— Я не говорю глупости. Я не хочу, чтобы тебя использовали.
— Ты о Доне? Брось, он вовсе не подлюка.
— Он тебя использует! Именно поэтому все тебе и рассказал. Если они так много выяснили про Немо — что мешало им найти мальчика раньше? Проверить, установить наблюдение?
— Единственное, о чем я жалею, так это о том, что приехал к тебе в Литл-Санрайз. Надо было не вестись на рассказы Дона и предоставить им обеспечить твою защиту. Никуда бы они не делись… а этот ублюдок попался бы быстрее.
— Ты сам не веришь в то, что говоришь. Тиль Рикман действовал наверняка. Он знал, что ты не усидишь, если мне будет угрожать опасность. С тобой или без тебя в городе — мой магазин все равно бы взорвали, а в окно стреляли.
— Не знаю. Не уверен. Я не умею думать, как псих.
— Он не псих. Он его брат.
— В любом случае, хорошо, что тебя теперь будут охранять люди Дона.
— Это потому, что ты за меня переживаешь… или просто не хочешь, чтобы я путалась под ногами?
— Лил, ты не умеешь путаться под ногами. Ты профессионалка.
— Так позволь мне помочь. Тем более что я лицо заинтересованное. Стрелял он в меня… и в любом случае я — тоже его мишень. Возможно, не главная, но…
— Лил, я сделаю это один.
— Дик, ты сам всегда твердил о необходимости прикрытия. Мы работали в паре…
— Нет больше никакого «мы», Лил. Мы больше не служим в полиции. Ты больше не мой напарник. И я не хочу, чтобы ты рисковала своей хорошенькой…
— Заткнись! Я не могу смотреть, как тебя используют! Не могу — и не буду.
Он ее удивил, Дик Хантер. Отступил на шаг, склонился над ее рукой и бережно коснулся тонких пальцев жесткими губами. Потом в темноте раздался его хрипловатый, непривычно грустный голос:
— Для меня было честью работать с тобой, Лили Роуз. О лучшем напарнике невозможно и мечтать. Но мы больше не полицейские — и будь я проклят, если позволю гражданскому лицу подвергать свою жизнь опасности. Я должен сделать это сам. Один.
— Дик… а потом? Что с нами будет потом?
Хорошо знакомый смешок, потом вздох.
— Лил, это не тот случай, когда можно запросто раздавать любые обещания — ну или, наоборот, как раз такой самый. Мы оба это знаем.
Неожиданно его лицо оказалось совсем близко, а жесткая ладонь мягко скользнула по щеке и шее Лили Роуз. Короткая, обжигающая ласка — и Дик Хантер повернулся и зашагал к дому. Лили Роуз осталась посреди розовой аллеи, дрожащая от возбуждения, точно школьница, и злая, словно сто тысяч растревоженных ос…
8
НОЧЬ КОМПРОМИССОВ
После встречи в саду с Лили Роуз он бродил еще часа полтора, бурча себе под нос.
Дик Хантер не-на-ви-дел незаконченные разговоры и недоделанные дела. Он предпочитал расплатиться по всем счетам — и идти дальше. В этот раз все было как-то не так.
Во-первых, надо бы извиниться перед Доном — за несправедливое обвинение, за подозрения, за то, что старого друга посчитал врагом… Во-вторых — и это самое главное — Лили Роуз Чэдвик. Дик, с одной стороны, был страшно рад, что оставляет ее под надежной защитой федерального агентства, с другой же…
Он терпеть не мог мелодраматических сцен и возвышенных слов, но так уж получилось — эта их встреча в розовой аллее вполне может действительнооказаться последней. В самом буквальном смысле слова — и это очень печально, поскольку за семь лет у него накопилось довольно много мыслей по поводу…
- Предыдущая
- 19/36
- Следующая