Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Именем любви - Мэй Сандра - Страница 26
Шерри мрачно оглядела серебристую девицу и ледяным тоном поинтересовалась:
– Ну и что это вы здесь делаете? Предупреждаю сразу: врать, что вы здесь работаете, не надо. Так уж получилось, что я – главный управляющий этого отеля.
Девица недоверчиво уставилась на ноги Шерри, затянутые в колготки-сеточку.
– Ты-ы? Извини, дорогуша, я как-то иначе представляла себе главных управляющих… Впрочем, местечко ведь довольно… нет-нет, я здесь не работаю. Я из Хьюстона, дорогуша. Ночное кабаре «Веселый кролик».
– И какого… ты забыла у нас в Сарасоте?
– Меня наняли. Я так понимаю, сегодня у кого-то из ваших клиентов намечается мальчишник. Я приехала со своим тортиком…
Серебристая неопределенно махнула себе за спину, и Шерри впервые обратила внимание на могучую конструкцию круглой формы. Серебристая несколько смущенно улыбнулась.
– Зню-знаю, он не слишком похож на тортик, но… я пробовала выскакивать из атласного – он совсем не держит форму. Картонный приходится каждый раз делать заново. Остановилась на фанере. Вот тут у меня лючок, эти створки распахиваются наружу, отсюда – бенгальские огни, тут хлопушка с конфетти…
Зена Фасо откашлялась и громко произнесла:
– Шерри, бюст! Посмотри на ее бюст. Это трико подойдет Элли идеально.
Серебристая заткнулась и с подозрением уставилась на присутствующих.
– Вы чего это, дорогуши? Костюм у меня дорогой, я за него отвалила три сотни грина и буду за него сражаться…
– Даю пятьсот.
– Забирай, дорогуша. Только… тебе он не подойдет, я боюсь. Ты вся поместишься в одном сапоге…
В этот момент Элли вырвалась из рук невозмутимой Кэролайн и возникла на пороге кладовки.
– Что это здесь у вас?.. Привет, меня зовут Элли.
Серебристая со вздохом и без малейшего смущения разделась донага и сунула прозрачное трико и серебряные трусики в руки Шерри.
– Простирни и посуши феном. На нее они сядут как влитые.
…Тонкий луч прожектора скользил по потолку – и резко выстреливал в шесты по очереди.
Обвившаяся вокруг шеста пестрая змея – Зена Фасо в комбинезоне, имитирующем змеиную кожу.
Похожая на фею, вся в белом и розовом облаке кружев, невозмутимая и прекрасная Кэролайн.
В черном латексе, с хлыстом в руках, в алой накидке, пышногрудая и чувственная медовая блондинка Бетти Беркли.
Рыжеволосая фурия, парижская кокотка, порочная и дикая Мими Фонтейн в чем-то зеленом и бархатном.
А в центре сцены…
Филип издал такой звук, словно у него в горле лопнул воздушный шарик. Джо подался вперед, уронив со стола бутылку шампанского, которую, впрочем, подхватил неприметный и невозмутимый официант.
Элли, пышная красотка в серебряном коротком платьице, обняла шест ногами, откинулась назад, и светлые пряди почти касаются пола. Стильный яркий макияж делает ее лицо неузнаваемым, прекрасным и надменным, порочным и божественным…
А рядом с Элли парит, не касаясь пола, черноволосая фея в черном и золотом, и буйные локоны темной ночью разметались по обманчиво хрупким плечам. Сияют изумрудные глаза, и вокруг Джо Ладлоу начинается звездопад, такой же, как десять лет назад, когда одуряюще пахли скошенные травы, и небо кипело серебряной пеной сыпавшихся в вечность звезд…
Мужчины мало что запомнили из этой программы. Пожалуй, если спросить Филипа Форда и Джо Ладлоу, как это было, они оба рассказали бы совершенно разное.
Ибо каждый из них смотрел только на свою женщину.
И напрасно Зена Фасо завязывалась узлом, изгибалась и скользила по шесту, постепенно сбрасывая свою змеиную шкуру и отсвечивая эбеновой блестящей кожей.
Напрасно обманчиво целомудренная Кэролайн порхала в бело-розовом облаке, неожиданно выныривая из него обнаженной – и такой же бело-розовой.
Напрасно щелкала хлыстом и грозно сверкала голубыми очами Бетти Беркли, и кожаный лифчик, с пистолетным выстрелом лопнувший у нее на груди, зазря улетел в темноту зала.
И никто не оценил роскошный канканный шаг рыжей бестии Мими Фонтейн, а ведь такой шаг встретишь не у всех балетных…
Джо смотрел на Шерри, а Филип – на Элли. И обоим казалось, что здесь больше никого нет…
Она соскользнула со сцены – удивительно легкая, звенящая, словно растворившаяся в музыке.
Приблизилась, провела кончиками пальцев по его щеке, взъерошила волосы, улыбнулась обольстительно, крутанулась – и легкая накидка упала на пол, а прямо перед глазами мужчины оказалась практически обнаженная бурно вздымающаяся грудь.
Он протянул руки и схватил смеющуюся соблазнительницу, притянул к себе, впился в нежные губы грешным и горячим поцелуем…
Где-то далеко слышались смешки и перешептывания, но у него не было ни сил, ни желания прервать поцелуй. Она, его богиня, его фея, его королева, была лучшее, что он когда-либо пробовал на вкус…
А потом были тосты, аплодисменты, поздравления и пожелания, и переодевшиеся Бет, Кэролайн, Мими и Зена Фасо расселись на свои места – истинные леди, красавицы и умницы, сильные женщины, умеющие дружить и помогать.
Элли и Шерри так и сидели в своих сценических нарядах, только накинули платья. Потом Элли извинилась и отправилась к себе – переодеться. Филип наполнил бокалы и поднялся.
– Я хочу сказать тост. Вокруг меня сидят самые прекрасные, самые очаровательные, самые мудрые и великодушные женщины, которых я когда-либо видел. Я рад, что они сидят здесь. Потому что я очень и очень счастлив – возможно, впервые в жизни, и мне хочется разделить это счастье с друзьями. Этих друзей я тоже нашел здесь, во время первой недели своего безумного медового месяца. Видите, как здорово? Жена, друзья, счастье – и всего за несколько дней. За вас, мои дорогие. Будьте и вы счастливы!
Все чокнулись, а потом пришла Элли, и все снова пили за здоровье молодых и желали им счастья…
Это был прекрасный вечер, и Шерри была совершенно уверена, что на смену ему идет прекрасная ночь.
Она поднималась на свой третий этаж, и голова ее лежала на плече Джо, а рука покоилась в его руке. Тускло мерцали ночные светильники, дремал на посту один из мальчиков Винсента, свиристел сверчок, и Шерри не оставляло ощущение, что они с Джо идут домой, к себе домой, после долгого и удачного дня…
Тревожное воспоминание о том, что через неделю ей предстоит выехать из отеля, толкнулось на задворках сознания – и угасло. Реальными были только руки Джо, только его поцелуи, только одно на двоих дыхание…
ПЕТЛЯ СУДЬБЫ
Шерри проснулась, когда солнце уже вовсю сияло над миром, и птицы орали в ветвях старого тополя, словно стараясь перекричать друг друга.
Она потянулась и улыбнулась солнечному зайчику, как старому знакомому. Раскинула руки, повернула голову…
Рядом с ней никого не оказалось.
Подушка была смята, постель еще хранила очертания второго тела, но самого тела в наличии не наблюдалось. Шерри посмотрела на дверь ванной. Она была открыта, в ванной было темно, вода не шумела.
Нигде – ни на полу, ни на стульях – не было видно ни одного предмета мужской одежды, хотя вчера ночью они с Джо – Шерри это прекрасно помнила – раздевались на ходу, расшвыривая тряпки по всей комнате. Вот лежат ее колготки, вон повисло на кресле многострадальное боди…
Шерри рывком села в постели, чувствуя, как по спине пополз противный холодок.
Потом она торопливо оделась, выбежала из номера и помчалась к номеру Джо.
Дверь была открыта, из-за нее доносилось деликатное жужжание пылесоса. Помертвевшая Шерри встала на пороге, судорожно стиснув руки…
Горничная вскинула на начальницу непонимающий взгляд.
– Доброе утро, мисс Гейнс. Вот… убираюсь.
– А мистер Ладлоу…
– Уже уехал.
– Как… уехал?
– Так он раненько совсем собрался и…
Не дослушав, Шерри бросилась вниз.
Портье проверил по компьютеру и журналу – все верно, Джозеф Л. Ладлоу выехал сегодня из отеля в пять тридцать утра. Нет, никаких записок и сообщений он не оставил. Да, мистер и миссис Форд тоже уехали, у них самолет восьмичасовой, так что они поднялись еще затемно. Вот они как раз оставили для мисс Гейнс и письмо, и цветы, и на словах просили передать, что…
- Предыдущая
- 26/29
- Следующая