Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Глупое сердце - Кендрик Шэрон - Страница 19
Но Энджи не замечала ничего, кроме горящих черных глаз Риккардо, следящих за каждым ее шагом.
Глава 10
Энджи не успела и подойти к Риккардо, как уже услышала его слова:
— Так-так-так. Я вижу, ты решила одеться словно коварная соблазнительница.
Тон его был вкрадчив, но вот взгляд… Взгляд угольно-черных глаз вызывающе скользил по ее лицу, язык, облизывающий пересохшие губы, вызывал в памяти воспоминания о том, чем они недавно занимались…
Энджи тряхнула головой, пытаясь отделаться от смущающихся ее воспоминаний.
— Но ты сам купил мне это платье, Риккардо, — возразила она, беря из рук проходившей мимо официантки протянутый ей бокал. — Ты же наверняка имел в виду, что я буду носить его? — Она посмотрела на других женщин, убедившись в том, что некоторые из них были в нарядах, по сравнению с которыми ее платье выглядело даже скромным. — Если ты, конечно, не считаешь мой наряд неуместным…
Наступила пауза. Неуместным было только то, что этот наряд напоминал Риккардо о том, что скрывалось под ним. Жилка забилась на его виске.
— Ты прекрасно знаешь, что оно вполне уместно. Кстати, ты выглядишь гораздо лучше любой из женщин, находящихся в этой комнате.
— Ты так не думаешь, — покачала она головой.
— Si, cara, —произнес он уверенно, — думаю. А теперь пошли, познакомишься с моей мамой.
— С удовольствием. — С горящими от неожиданного комплимента щеками Энджи посмотрела вокруг. — А где же невеста?
Риккардо, прищурившись, осмотрел комнату и проговорил, не скрывая своего неодобрения:
— Ее еще нет.
— Насколько мне известно, невесты обладают исключительным правом опаздывать.
— Но только в день свадьбы, — холодно возразил он. — А до свадьбы еще два дня.
— А где жених?
— Герцог стоит рядом с женщиной в бриллиантах.
— Здесь все женщины в бриллиантах.
Риккардо засмеялся:
— Он у камина. Только не надо таращиться, Энджи, это неприлично.
Энджи и не требовалось таращить глаза. Лишь от одного мимолетного взгляда она пришла в такое изумление, что вынуждена была уставиться на шипящие пузырьки в своем бокале. Разумеется, Флориана не могла выйти замуж за него! Энджи сделала глоток. Этот герцог был элегантен, да. Но ему наверняка за пятьдесят, судя по глубоким морщинам на его лице. И уж не лысина ли наметилась на его макушке? Он выглядел стариком по сравнению с красивой молодой итальянкой.
Подняв глаза, Энджи наткнулась на холодный взгляд Риккардо.
— Флориана — счастливая девушка, — сказала Энджи послушно.
— Да, — коротко согласился Риккардо. — Это так. А теперь идем к моей матери.
Энджи чувствовала, как их провожали взглядами, когда они проходили через переполненную комнату, направляясь к главе семейства.
— Mamma,я говорил тебе, что привезу с собой Энджи? И мне кажется, что вы много раз общались по телефону.
Несмотря на элегантные высокие каблуки, мать Риккардо оказалась на удивление маленькой и невероятно изящной женщиной. На ней было потрясающее платье из тяжелого шелка цвета бургундского вина, шею украшала нитка ослепительного крупного жемчуга.
Женщины обменялись рукопожатиями. Черные глаза матери Риккардо с интересом оглядели Энджи.
— Ну, вот мы наконец и встретились, — сказала она на безупречном английском. — Вы — та женщина, благодаря которой жизнь моего сына отлажена как часовой механизм. По крайней мере, он так говорит мне.
Энджи заморгала, слегка оторопев от еще одного услышанного в свой адрес комплимента, и порадовалась тому, что Риккардо отошел, чтобы разыскать своего брата, хотя оба возвышались над толпой, как две громадные темные статуи.
— Ему будет нелегко сделать это, — пошутила Энджи.
— Да, насколько я представляю, — последовал сухой ответ, и тут синьора Кастеллари, улыбнувшись, оглядела Энджи. — А вы выглядите великолепно. Я и представить себе не могла, что у вас такой изысканный вкус, моя дорогая.
Наступила неловкая пауза. Энджи едва не вздрогнула. Что ей ответить? Что на ней рождественский подарок ее сына? Не покажется ли такой подарок босса простой секретарше слишком интимным и не посмотрит ли его мать на этот шаг сына неодобрительно?
— Спасибо, — тихо сказала она.
— По крайней мере, я вижу, что Риккардо вознаграждает вас адекватно, поскольку вы можете позволить себе так великолепно одеваться.
Энджи кивнула и поднесла бокал к внезапно онемевшим губам. Синьора Кастеллари отошла, чтобы поздороваться с другой гостьей.
В этот момент гости с любопытством зашевелились. Все взгляды обратились на вторую лестницу, по которой медленно спускалась Флориана в сопровождении девушки, бледное лицо и непослушные рыжие кудри которой выделяли ее из основной массы присутствующих здесь обитателей Средиземноморья.
«Должно быть, это подружка невесты», — подумала Энджи.
Флориана была в строгом черном платье и с замысловатой высокой прической, закрепленной маленькими бриллиантовыми заколками. Бриллианты были и на ее шее — настоящий водопад из блестящих прозрачных камней. Энджи с ужасом поняла, что девушка выглядит как манекен. Она словно была из воска, а не из плоти и крови.
Тут всех пригласили к обеду, и, к большому облегчению Энджи, Риккардо сопроводил ее к столу.
— Неужели можно одновременно усадить всех этих людей? — прошептала она.
— Подожди и увидишь.
Столовая, которая скорее напоминала зал, была нарядна, освещенная сотнями высоких свечей и щедро, даже чересчур, наполнена ароматом лилий. Длинный стол, застеленный белоснежной скатертью, сверкал серебром и хрусталем. Место Энджи оказалось рядом с очень милым пожилым господином, который когда-то отдыхал в английском Брайтоне и горел нетерпением попрактиковаться в английском языке. По другую сторону от нее сидел молоденький кузен жениха, которому, судя по его отсутствующему виду, было невероятно скучно.
На противоположном конце стола Энджи увидела мать Риккардо и разглагольствовавшего герцога, рядом с которым сидела угрюмая Флориана. Мрачный Романо и рыжеволосая подружка невесты сидели напротив друг друга и на протяжении всего обеда обменивались свирепыми взглядами.
«Интересно, в чем их проблема?» — подумала Энджи, разворачивая салфетку.
Еда была очень вкусной, но невероятно обильной. Уже после первого блюда Энджи почувствовала, что не в состоянии больше съесть ни кусочка. Но, похоже, никому не было дела до того, продолжает она есть или нет.
Поначалу Энджи даже порадовалась тому, что Риккардо сидел далеко от нее. Но это не принесло ей облегчения. Стоило ей поднять голову, как она встречалась с его взглядом. Его черные глаза насмешливо смотрели на нее, а губы кривились в чувственной многообещающей улыбке. Энджи сглотнула. Он был так… так уверен в себе. Так уверен в ней… Его глаза ясно говорили: она окажется в его объятиях, стоит ему лишь щелкнуть пальцами.
«И ты так и сделаешь, правда? Потому что, несмотря на все твои решительные слова о том, что хватит быть тряпкой, в душе ты считаешь секунды до того момента, когда снова сможешь обнять его!» — такой суровый вердикт вынесла себе Энджи.
После обеда начались танцы в огромном бальном зале, украшенном гирляндами душистых цветов и сверкающими серебряными и золотыми шарами. Кажется, здесь собрались все местные высокопоставленные лица и сановники, и Энджи сказала себе, что конечно же Риккардо не пригласит ее танцевать, а если даже и пригласит, то она откажется. Она вежливо скажет ему, чтобы он развлекал своих гостей, а не свою служащую. Но Энджи ошиблась. И в том и в другом случае. Он пригласил, и она не отказалась. Потому что, когда дело до этого дошло, разве она смогла отказаться? Не смогла, почувствовав, как ее сердце восторженно забилось от возбуждения, а кожа покрылась мурашками, когда он положил свою ладонь на ее обнаженную руку.
— Тебе здесь хорошо? — пробормотал он, притягивая ее к себе и прижимая руку к гладкому атласу ее платья.
- Предыдущая
- 19/28
- Следующая