Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ангел во плоти - Линдсей Джоанна - Страница 52
– Кортни Харден, – сказал Брэдфорд, опуская руки.
– Похоже, я не единственный твой враг, – засмеялся Харден, разглядывая синяки на лице Брэдфорда. – Кто это тебя так разукрасил? Мне хотелось бы от души поздравить этого приятеля.
– Чего ты хочешь, Харден?
– Ты, должно быть, считал, что больше никогда со мной не встретишься?
– Если честно, я вообще об этом не думал.
– Ну да, конечно. На уме у тебя только одно – добавить к своим баснословным капиталам новые. А маленькие люди пусть убираются с твоего пути.
– Так чего же ты все-таки хочешь, Харден? – нетерпеливо повторил свой вопрос Брэдфорд.
– Я знаю, что таким, как ты, это бывает трудно понять, но некоторым людям не нравится, когда им переходят дорогу. По этой причине, я собираюсь тебя убить.
– За то, что уволил тебя? – рассмеялся Брэдфорд.
Кортни сделал шаг вперед.
– Отель-ресторан был моей идеей, не твоей! Я разрабатывал ее несколько лет, прежде чем пришел к тебе. Там были мои люди, мои девочки. Ты оставил меня ни с чем!
– Я допускаю, Харден, что ты в той или иной степени можешь быть мной недоволен… Но убийство – не кажется ли тебе, что это перебор?
– Таково твое мнение, – ответил Кортни с холодной улыбкой. – Мне нечего терять.
– Другие покушения на мою жизнь твоих рук дело?
– Да. Когда ты вышел сухим из воды в Нью-Йорке, а потом в Спрингфилде, я решил дать тебе шанс исправиться. Поэтому я приехал навестить тебя в Мобиле. Но ты проявил несговорчивость. Тогда я снова нанял людей, но тут тебе на помощь пришел чертов мексиканец. Поэтому, чтобы раз и навсегда покончить с этим делом, я взялся за него сам. И будь уверен – никто не сможет обвинить меня в твоей смерти.
Брэдфорд спросил:
– А где девушка? Ее ты тоже собираешься убить?
Кортни Харден от души расхохотался:
– Я знал, что девушка сыграет свою роль. Я как-то видел леди в городе, о чем тебе и сообщаю, Брэдфорд. Она самая красивая женщина, которых я когда-либо встречал. Ты хорошо здесь устроился.
– Отвечай на мой вопрос, Харден! – взревел Брэдфорд и двинулся на Кортни. – Если ты ее тронул, я…
Кортни поднял револьвер, нацелив его Брэдфорду в голову.
– Ты сейчас мало что можешь сделать, приятель." – Он махнул рукой, и к нему приблизился Логан. – Принеси стул и давай с этим кончать.
Логан принес из кухни стул и поставил его рядом с Брэдфордом. Логан был невысокий мужчина с седеющими каштановыми волосами и настороженным взглядом. Для Брэдфорда он не был серьезным противником, как, впрочем, и Кортни. Когда Логан протянул к Брэдфорду руки, тот коротким ударом в челюсть отправил его на пол.
– Вот это неумно, Брэдфорд, – спокойно сказал Кортни, чувствуя свою неуязвимость благодаря револьверу. – Если ты хочешь, чтобы твоя очаровательная леди осталась жить, рекомендую позволить Логану выполнить его работу.
– Но если она видела тебя… – начал Брэдфорд.
– Она не видела, уверяю тебя. Так что у меня нет причин убивать молодую женщину, если ты не доставишь нам хлопот.
Сдаваться было не в натуре Брэдфорда, но он беспокоился о безопасности Анджелы. Поэтому он позволил Логану приблизиться и привязать себя веревкой к стулу.
– Я надеялся, что ты дашь мне повод всадить в тебя несколько пуль, Брэдфорд, но оказалось, что леди очень много для тебя значит!
– Где Анджела?
– Вот в этом-то и вся прелесть, Брэд, – ухмыльнулся Кортни. – Дело в том, что ее здесь нет. И я не имею представления, где она сейчас. Я рассчитывал найти ее здесь, но дом оказался пуст. Не осталось и одежды, которая принадлежит леди. К счастью для меня, ты об этом не знал. Иначе не пришел бы сюда.
– Какой ты подонок!
– Да, есть немного! – заржал Кортни. – И к тому же сукин сын… Но я буду счастлив до конца дней своих, зная, что пережил тебя. А сейчас пора закруглять нашу беседу, хоть я и получил от нее огромное удовольствие. Надо поспешить с этим делом, пока не разразилась гроза, а то она может залить пожар.
Кровь застыла в жилах Брэдфорда.
– Пожар?
– А разве я не сказал тебе? – притворно удивился Кортни. – Ты умрешь во время пожара.
Логан взял лампу и передал ее Кортни, после чего они направились в двери. Кортни в последний раз медленно оглядел комнату, затем остановил ликующий взгляд на Брэдфорде.
– Это было славное место… Когда-то… С этими словами он бросил лампу на середину комнаты.
– Когда-нибудь мы с тобой встретимся в аду! – добавил он.
Пламя быстро распространилось по полу. Через несколько секунд занялась запертая дверь, затем заполыхали шторы. Вскоре дом должен был превратиться в пылающий ад. Брэдфорд потрясение наблюдал, как языки пламени все ближе и ближе подбираются к его ногам.
Глава 48
Рано пообедав, Анджела вернулась в свой номер. Комната была роскошной, но это и неудивительно – Даллас славился своим лоском.
Доминировала в комнате большая латунная кровать. Было здесь и обитое золотистым бархатом причудливое кресло. Небольшой стул гармонировал с ним по тону обивки. Дополнял обстановку письменный стол орехового дерева. В отделанном мрамором камине горел огонь. На зелено-золотистых обоях были изображены портреты членов королевских семей восемнадцатого века.
Анджела села за стол и взяла ручку и бумагу. Но едва она начала свое письмо Джиму Маклолину, как раздался стук в дверь.
– Кто там?
Не услышав ответа, Анджела встала и подошла к двери. На пороге она увидела ухмыляющегося молодого человека и побледнела.
– Привет, Анджела.
– Билли Андерсон. – Ее голос упал до хриплого шепота.
– Ты не собираешься пригласить меня войти? – развязно спросил Билли. Анджела взяла себя в руки.
– Конечно, нет! Что тебе надо. Билли?
– Поговорить.
– Нам не о чем разговаривать.
Она попыталась закрыть дверь, но Билли втолкнул Анджелу внутрь комнаты, закрыл за собой дверь и придавил ее спиной.
– Как ты смеешь? – возмутилась она. – Убирайся отсюда, иначе я позову управляющего?
– Я не думаю, что ты кого-нибудь позовешь, Анджела, – проговорил Билли и вынул из кармана бежевого пальто пистолет.
Анджелу сковал страх. Она в ужасе смотрела на пистолет, весьма похожий на ее собственный, который сейчас находился в чемодане. Она бросила взгляд на чемодан. Надежды никакой – чемодан заперт.
Билли гаденько улыбнулся:
– Я говорил тебе, что этот день придет, разве нет, Анджела? Ждать пришлось долго, но награда стоит ожиданий.
Анджела попыталась стряхнуть оцепенение, – Чего ты хочешь, Билли?
– Я пока что не решил. Долгое время я хотел тебя просто убить. Тебя это удивляет?
"Господи, неужели это со мной происходит? Какой-то кошмар», – подумала Анджела.
– Ты не собираешься спросить, почему я хотел тебя убить? – Анджела нашла в себе силы молча кивнуть головой. – Я всегда хотел тебя, Анджела, но даже тогда, когда ты была жалкой белой швалью, я в твоих глазах был слишком плох для тебя. Когда я кое-чего добился, ты опять не захотела меня. Ты завладела моими мыслями, Анджела, стала моим наваждением. Но сейчас я снова встретился с тобой и заставлю тебя стать моей… И только моей.
Анджела наконец обрела дар речи, хотя ее хватило лишь на шепот:
– Ты… ты шутишь.
– Конечно, тебе придется стать моей женой, – продолжал он, словно не услышав ее слов. – Но это только чтобы соблюсти приличия. А на самом деле я заставлю тебя страдать и отомщу за все те годы, которые ты заставила страдать меня. Ты станешь моей рабыней, но об этом будем знать только мы с тобой. О, у меня грандиозные планы относительно тебя, Анджела!
Она в ужасе смотрела на него широко раскрытыми глазами. Господи, да ведь он сумасшедший, по-настоящему сумасшедший!
– Это невозможно, – как можно спокойнее сказала Анджела. – Я никогда не дам согласие на брак с тобой.
– Серьезно? – с ухмылкой спросил Билли, подняв бровь.
Он двинулся вперед, размахивая пистолетом. Приблизившись к ней, Билли приставил дуло к ложбинке между грудей, второй рукой схватил девушку за волосы и изо всех сил рванул к себе. В лицо Анджеле ударил тошнотворный запах виски и табака.
- Предыдущая
- 52/55
- Следующая
