Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Лоренс Ким - Мисс скромница Мисс скромница

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Мисс скромница - Лоренс Ким - Страница 5


5
Изменить размер шрифта:

—Да такая полоса предназначена для пилота со стальными нервами, — заметила она.

Он сжал губы и без всякой иронии ответил:

—Вы учитель, а значит, обладаете отменной выдержкой. — И, когда Молли снова рассмеялась, насупился: — Что в этом смешного?

—Я смеюсь над вами, — честно призналась она. Таир бросил на нее настолько изумленный

взгляд, что Молли просто расхохоталась.

По-вашему, я обладаю отменной выдержкой? И это говорит мне, возможно, самый сдержанный в эмоциях мужчина на свете, — опустив глаза, она нарочито цокнула языком, изображая удивление. — Вы ведь никогда не полагаетесь на волю случая. Всегда думала, что мужчины, подобные вам, страдают от женского коварства.

Мужчины, подобные мне, предпочитают самоуверенных женщин, которые считают все сказанное ими очень мудрым, — подколол ее Таир.

Молли пожалела о том, что не обладает красотой Беатрис. Что ж, ничего не поделаешь. Придется довольствоваться тем, чем одарила ее природа.

По меньшей мере у меня есть чувство юмора, — словно в оправдание, сказала она.

Похоже, Тарик считает, что это самое привлекательное ваше качество.

А вы? — выпалила Молли.

Наступило молчание, во время которого она снова пожалела о сказанном.

—Я считаю иначе, — спокойно ответил он. Молли снова затрепетала. Ее сердце учащенно

забилось. Подняв руку, она прижала ее к горлу. Голова Молли кружилась, дыхание перехватило.

—Вы намерены так и сидеть в автомобиле или все-таки взглянете на самолет?

Вздохнув, Молли отстегнула ремень безопасности.

—Я не прочь размять затекшие ноги, — сказала она, думая, что сейчас ей не помешало бы принять холодный душ. — Нам следует сменить обстановку.

Выбравшись из автомобиля, где работал кондиционер, Молли словно окунулась в кипяток. Воздух был раскален, но это, казалось, нисколько не смущало Таира. Они пошли к самолету.

Ни слова не говоря, Таир оставил Молли в пассажирском отсеке, а сам отправился в кабину пилота.

—Я пока осмотрюсь, — сказала она, но он проигнорировал ее слова. Молли недовольно пробормотала: — Грубая свинья!

Но как бы Таир себя ни вел, он не переставал быть невероятно привлекательным.

Услышав рев двигателя, она направилась в кабину пилота, отделенную от пассажирского салона шторкой.

Отдернув штору, Молли увидела, что Таир сидит в кресле пилота и щелкает переключателями на панели приборов.

—Я не знаю, заметили ли вы, — сказала она, пытаясь казаться беспечной, — но самолет двигается.

Заметил, — не глядя на нее, ответил Таир.

Это нормально?

Если вы намерены полетать, то нормально.

Вы сказали «полетать»?

Повернув голову, он одарил ее улыбкой: —Да.

Она нервно рассмеялась:

Если вы хотели меня напугать, то у вас получилось.

Я рад, что у меня получилось, но я не собирался вас пугать.

Молли заскрежетала зубами:

—Посмотрите на меня!

Он бросил на нее рассеянный взгляд и тут же отвернулся:

—Сейчас не самое подходящее время пугать женщин, — процедил сквозь зубы Таир.

Его насмешливость взбесила побледневшую Молли.

Что вы делаете, Таир?

Я мог бы вам сказать, но думаю, что технические подробности вам вряд ли нужны.

Это безумие! Неужели вы...

Пристегните ремень безопасности!

Молли побледнела и протянула руки к ремню безопасности кресла, в которое присела.

А мы не можем отложить полет? — спросила она, понимая, что выглядит глупо.

Уже не можем. Расслабьтесь.

Почему вы не смотрите на меня, когда разговариваете?! — уже просто завопила Молли.

Продолжать болтать, что, я уверен, вы и будете делать. Я еще не встречал женщину, которая умеет вовремя промолчать. Но даже вы должны понять, что я сейчас занят.

Она свирепо уставилась на него.

—Может, хватит шутить? Вы не можете поднять самолет в воздух! — От страха в голосе Молли появился визгливый тон.

—Если не я, то кто? Сидите спокойно и пристегнитесь. Мы взлетаем. Обсудим все после.

Молли глубоко вздохнула, желая унять панику в душе, и хрипло произнесла:

—Таир, подумайте о том, что вы творите. Вы сошли с ума!

Он продолжал спокойно заниматься переключателями на панели приборов.

—Я не знаю, зачем вы это делаете... — не унималась англичанка. — Заглушите двигатель, я хочу выйти.

Он высокомерно посмотрел на нее. Молли вцепилась в кресло побелевшими пальцами, она выглядела как загнанный в ловушку зверь.

—Слушайте, вам никто не причинит зла, — Таир был вне себя от ярости. Его бесило притворство, с каким Молли изображала из себя невинную испуганную жертву. — Сидите смирно и заткнитесь в конце концов!

Ох, как ей хотелось послать Таира куда подальше с его приказами! Но она промолчала и лишь закрыла глаза.

—Можете отстегнуть ремень безопасности. Молли открыла глаза и обнаружила, что сидит,

крепко вцепившись в металлические подлокотники кресла. Итак, они все-таки поднялись в воздух!

Что вы делаете?

Включаю автопилот.

Что вы творите? — завопила она.

Я думал, что все и так очевидно.

Казалось, что Молли не понимает, что говорит.

—Вы похитили меня? Таир оставался спокоен:

Вы слишком эмоциональны. Как я сказал, вам ничто не угрожает.

Вы сошли с ума? Зачем вы похищаете людей?

Во-первых, я никого не похищал...

Вы планировали это заранее или решились на похищение сегодня утром?

Я сказал, что вам ничто не угрожает. Почему бы вам не расслабиться и не насладиться полетом?

Молли рассердилась.

—О каком наслаждении идет речь? — Глубоко вздохнув, она заставила себя улыбнуться, что, впрочем, не скрыло негодования в ее взгляде. — Слушайте, отвезите меня во дворец, и я никому не расскажу о произошедшем.

Таир посмотрел на нее с леденящим душу спокойствием, что напугало Молли еще больше.

Неужели я настолько вам противна?

Личное отношение не при чем, — солгал Таир. — У меня к вам нет никаких чувств.

Молли подняла руку к голове.

Такое впечатление, что все это мне только кажется...

Расслабьтесь и насладитесь полетом.

Я не намерена ничем наслаждаться! Я ненавижу вас и ваше... — она умолкла и прерывисто вздохнула. — Зачем вы так поступаете? Вы забыли о Беатрис? Что она подумает, если мы не приедем к ней в клинику?

Я думаю, что Беатрис лучше не знать того, что вы затеяли.

—О чем вы говорите? Беатрис будет сильно волноваться.

Он повернулся на сиденье и уставился на нее ледяным взглядом:

—Хватит!

Молли вздрогнула, услышав его приказ, и откинулась на спинку кресла. Таир пристально рассматривал ее лицо.

—Вам следует знать, мисс Скромница, что я беспощаден к лжецам и притворщикам. Поэтому впредь не разыгрывайте передо мной притворство.

Озадаченная Молли лишь покачала головой. Таир наблюдал за ней. Он был уверен, что она притворяется.

Прекратите лгать!

Я не лгу.

Его губы изогнулись в язвительной усмешке:

—Сомневаюсь, что женщины, подобные вам, знают об искренности. Хотя о чем это я? Ведь вы притворяетесь подругой Беатрис, в то же время соблазняя ее мужа.

Молли открыла рот от удивления.

Я никогда никого не соблазняла! Я даже не знаю, как это делается, — она едва сдержала истеричный смех. — Вы думаете, что у меня роман с Тариком?!

А что, он не единственный? Вы одновременно соблазняете нескольких мужчин?

Она не обратила внимания на его издевку, а только вытерла слезы.

—Вы ничего не знаете.

Таир с горечью подумал, что это она не знает, как сильно ему хочется поцеловать ее.

—В вас есть что-нибудь нефальшивое? — с отвращением спросил он. — Вам легко обманывать жен своих любовников, надев свой допотопный наряд и, якобы для пущей строгости, напялив на нос очки без диоптрий.

Молли уже не скрывала слез.

—Мне не нравится, как моложаво я выгляжу. Очки я надеваю только для того, чтобы выглядеть старше...

—Меня вам не удастся провести, как моего кузена, мисс Скромница. Я предпочитаю быть охотником, а не добычей.