Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Грешники - Коллинз Джеки - Страница 34
Линда отыскала свободное кресло и села. Джей не интересовался ею на самом деле; он просто испытывал к ней жалость. В конце концов, он был известным кинорежиссером и мог выбирать среди красивейших девушек Лондона. Могла ли она предложить ему что-то такое, чего он уже не имел, только в более яркой упаковке?
Заметив, что он направляется к ней, она изобразила на лице оживленную улыбку. Не стоит показывать ему, что она расстроена. Зачем огорчать Джея? Между ними ничего нет.
— Почему ты убежала? — спросил он с удивлением в глазах. — Бросила меня на растерзание девицам, мечтающим стать звездами, — они вечно преследуют нас, несчастных старых режиссеров. Почему не осталась, чтобы защитить меня?
Она испытывала желание сказать: «Ты спал с ней этой ночью, чего же ты ожидал?» Вместо этого Линда улыбнулась:
— Не знаю. Мне захотелось немного посидеть.
— Еще минута, и мы сможем уйти. Я должен обозначить мое присутствие, иначе Джейн меня не простит.
Он указал на эффектную женщину лет сорока, хозяйку дома.
Вскоре они ушли с приема и отправились обедать в маленький французский ресторан, расположенный в Челси. В середине обеда он спросил Линду, что с ней происходит.
Линда не умела скрывать свои чувства; в ее манере держать себя появилась натянутость.
— Ничего, — отозвалась она и ощутила, что ее глаза наполнились слезами.
Он сменил тему.
— Давай завтра сводим куда-нибудь детей. Я с нетерпением жду, когда ты нас познакомишь.
Она не сумела придумать предлога для отказа.
— Хорошо, — кивнула без энтузиазма Линда. — Ты позволишь мне поехать сейчас домой?
Джей явно удивился, но промолчал. Он оплатил счет, и они встали.
Почти всю дорогу до Финчли они молчали. Линду стесняло присутствие шофера.
У двери она протянула Джею руку, и он с серьезным видом пожал ее.
— Я заеду за тобой и детьми около полудня. Накормим их ленчем.
Линда рассеянно кивнула. Утром она позвонит ему и отменит встречу.
Прием по случаю бракосочетания был многолюдным.
— Отведи меня к бару, я хочу выпить, — сразу же сказала Клаудия.
— Не с-следует ли нам сначала отыскать их? — выдавил из себя Джереми, оглядываясь по сторонам.
— Нет, давай выпьем.
Они отправились прямиком к бару. Опрокинув бокал шампанского, Клаудия почувствовала себя лучше. Она пригляделась к толпе, состоявшей из псевдосветских друзей Ширли и киношников-американцев.
— Тоскливое сборище, — ядовито заметила она.
Джереми неуверенно посмотрел на нее.
Мимо них прошел официант с подносом; Клаудия взяла несколько ломтиков поджаренного хлеба с закуской.
— Что за отвратительное угощение! — воскликнула она. — Высохшее старое мясо, вроде жениха!
Засмеявшись, она отхлебнула шампанское.
К ним приблизилась пара длинных тощих молодых людей, чуть менее прыщавых, чем Джереми, но все же казавшихся его двойниками.
— Старина Дж. Фрэнсис, — произнес один из них, крепко сжав плечо Джереми и разглядывая Клаудию. — Как дела?
— О, п-привет, Робин.
Робин отпустил плечо Джереми.
— Кто твоя прекрасная дама?
Джереми сделал неопределенный жест, знакомя их.
— Клаудия Паркер, — это Робер Хэмфри.
— Лорд Хэмфри, старина. Пусть девушка знает, с кем она разговаривает.
Он улыбнулся Клаудии, демонстрируя ряд неровных, пожелтевших от никотина зубов.
Клаудия улыбнулась в ответ. Она потягивала четвертый бокал шампанского.
Второй молодой человек суетливо подался вперед.
— Я — Питер Фор-Фитц Гиббоне, — сказал он.
— Послушай, К-клаудия, — Джереми втиснулся между молодыми людьми и девушкой, — нам действительно надо найти Ш-ширли и ее мужа.
— Как скажешь, дорогой.
Она подмигнула Робину и Питеру:
— Увидимся позже. Берегите эрекцию.
Они изумленно переглянулись.
— Странная девушка, а? — сказал Робин.
— Странная, коли остановила свой выбор на Джереми, — подтвердил Питер.
Они проводили взглядами Клаудию. Покачивая бедрами, она шла по комнате.
— Я бы не отказался от такого лакомого кусочка, — сказал Робин.
— Я — тоже, — согласился Питер.
Клаудия заметила Ширли и быстро направилась к подруге.
— Ширли! Ты — темная лошадка!
Клаудия остановилась перед Ширли, держа в одной руке шампанское, а другой опираясь на Джереми.
Ширли и бровью не повела. Она вежливо улыбнулась:
— Клаудия, дорогая, какой сюрприз! Я ужасно рада, что ты смогла прийти и милашка Джереми тоже.
Она встала на цыпочки, и Джереми запечатлел слюнявый поцелуй на ее щеке.
— Как замечательно видеть вас обоих.
— Где жених? — слегка заплетающимся языком спросила Клаудия.
— Он где-то здесь, — радостно ответила Ширли. — Мне нравится твоя новая прическа, дорогая; если бы у меня хватило мужества на такой смелый шаг…
— Уверена, хватило бы, — улыбнулась Клаудия.
— Отличный у вас прием, — заметил Джереми.
Девушки не обращали на него внимания.
— Конрад рассказал мне, как вы развлекались той ночью, — елейным тоном сообщила Ширли.
Клаудия бросила на нее пристальный взгляд:
— Да, я думала встретить тебя там.
Ширли тихо захихикала:
— Зачем присутствовать, когда можно посмотреть потом фильм?
— Какой еще фильм? — резко спросила Клаудия.
— О, Конрад Ли всегда снимает подобные вечеринки, — торжествующе улыбнулась Ширли. — Ты не знала? На самом деле это его хобби. Заходи к нам как-нибудь, мы тебе покажем записи.
Клаудия уставилась на Ширли; внутри у нее все как-то заныло. Она поняла, что Ширли не врет.
— Дорогая, — продолжила Ширли, — ты же сама говорила, что хочешь сняться в его фильме.
Звонко рассмеявшись, она отправилась приветствовать новых гостей.
Взбешенная Клаудия замерла. Сукин сын!
— Послушай, п-подруга, все о'кей? — спросил Джереми.
Она выдернула руку:
— Заткнись, идиот.
— Что ты сказала? — обиженно пробормотал он.
— Ничего.
Клаудия допила шампанское и протянула Джереми пустой бокал.
— Принеси еще, хорошо?
Она увидела Конрада. Он, смеясь, беседовал с пожилой парой.
Девушка подошла к нему.
— Привет, дорогой, — громко сказала она. — Поздравляю.
Его цепкие глаза без интереса скользнули по Клаудии. Тотчас откуда-то возникла Ширли; она взяла Конрада под руку, словно ища у него защиты.
Клаудия улыбнулась девушке:
— Он плох в постели, но, говорят, и ты — тоже, так что вы стоите друг друга.
Пожилая пара переглянулась и отошла в сторону. В этот момент появился Джереми с шампанским.
Клаудия подняла бокал:
— За чету старых потасканных развратников!
Люди, стоявшие поблизости, изумленно повернулись в их сторону.
Тихим, сдержанным голосом Конрад произнес:
— Убирайся отсюда!
Клаудия улыбнулась.
— С удовольствием!
Она взяла под руку потрясенного Джереми.
— Отваливаем с этих поминок.
Пунцовый Джереми покинул дом вместе с девушкой.
На улице она расхохоталась:
— Правда, здорово получилось? Ну просто цирк!
Лицо смущенного Джереми полыхало.
— П-послушай, Клаудия, как ты могла…
— Как я могла что? Это была шутка.
Она внезапно обняла Джереми и поцеловала, раздвигая языком его неподатливые губы.
— Едем ко мне, повеселимся на славу.
Джереми не хотелось ехать к Клаудии, он предпочел бы вернуться на прием и принести извинения. Но Клаудия проявила настойчивость.
— Я покажу тебе, что это такое, малыш, — прошептала она. — Мы отправимся в путешествие, которое ты никогда не забудешь.
У себя дома она приготовила крепкие напитки и включила проигрыватель на полную громкость. Скованный, неуверенный в себе, Джереми сидел на диване, пока Клаудия порхала в танце по комнате, стягивая с себя платье и соблазнительно покачивая бедрами.
Захваченная музыкой, Клаудия почти не обращала внимания на молодого человека. Танцуя, она ласкала свои груди; наконец, окончательно созрев, подошла к Джереми и стала раздевать его.
- Предыдущая
- 34/39
- Следующая