Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Свадьба Сильви - Филдинг Лиз - Страница 4
Кэнди выбрала для каждой браслеты от известного лондонского ювелира.
Рука Тома на секунду зависла над этим пунктом, затем он сказал:
— Отошлите их обратно.
— Что? Нет, постойте. — Сильви пришлось выдержать еще один пронзительный взгляд Тома. — Я не могу этого сделать.
— Можете.
— Нет.
— Почему?
— Потому что на них выгравированы ваши имена и дата свадьбы, — объяснила Сильви, пораженная тем, что он не в курсе. — Предполагалось, что они будут подарком на память.
— Что вы говорите! Где же они, эти подарки на память?
Могло ли быть что-нибудь хуже?
— Кэнди взяла их, — пробормотала Сильви. — Она взяла их прямо в упаковке, с тем чтобы вы могли преподнести их подружкам невесты на предсвадебном обеде.
Том нахмурился.
— Вы не знали о предсвадебном обеде?
— У меня это записано в дневнике, — буркнул Том себе под нос.
Сильви стало жаль его. Она едва удержалась от порыва встать, сочувственно сжать его руку и сказать: «Успокойся, все будет хорошо».
Будто почувствовав это, Том слегка отодвинулся от нее.
Сильви хотела продолжить, но обнаружила, что не может говорить. В горле стоял комок, и ей пришлось откашляться.
— Там еще запонки для швейцаров, — сказала она, решив, что лучше сразу покончить со всеми ювелирными делами. — Ну, и для вас.
— На них тоже выгравированы имена? — усмехнулся Том.
— Нет, только дата свадьбы, — Сильви поджала губы.
— Полезно на тот случай, если я ее забуду, — Том как-то странно улыбнулся.
Его улыбка произвела на Сильви столь сильное впечатление, что ей пришлось отхлебнуть еще один глоток воды. Если Том Макфарлейн вызывает у нее такую реакцию, даже не помышляя об этом, что же он сможет с ней сделать, поставив перед собой такую цель!
Но сейчас Сильви не хотела об этом думать. Это было бы просто невыносимо.
— Я уверена, что она вернет их, — попыталась Сильви подбодрить Тома.
Раз уж Кэнди вышла из тени и не собиралась скрывать своих отношений с Квентином, для нее сейчас главным делом было как можно скорее продать слезливую историю о расстроившейся свадьбе и своем новом увлечении какому-нибудь желтому изданию, пока новость еще не остыла. Лишившись миллиардера, она должна была хоть как-то компенсировать утрату.
— Вы в этом действительно уверены? — спросил Том, испытующе взглянув на Сильви. — Хорошо, допустим, вернет. Что я буду с ними делать? Продам на блошином рынке?
Сильви открыла рот, чтобы сказать что-то, но Том опередил ее:
— Ладно, забудьте об этом.
Поставив галочку напротив этой строки, он перешел к следующему пункту. И только когда речь зашла о свадебном торте, самообладание Тома начало давать трещины.
К удивлению Сильви, Кэнди не была поклонницей современных кондитерских изделий, сплошь и рядом состоявших из белого шоколада, или маленьких индивидуальных тортиков, которые как раз вошли в моду. Она предпочла традиционный трехслойный фруктовый торт с мастерски выполненными из сахарной глазури фамильным гербом Харкордов и логотипом компании Тома Макфарлейна.
— И где же этот монстр кондитерского искусства? — поинтересовался Том.
— Вы имеете в виду торт? — уточнила Сильви.
— Ну да. Где этот чертов торт? — сорвался Том, и она поняла, что он тоже сделан не из одного только кремня. — Кэнди что, и его взяла себе? Или его использовали для того, чтобы одурачить какого-нибудь другого наивного парня?
— Это совершенно невозможно, мистер Макфарлейн, — запротестовала Сильви. — Люди, с которыми я имею дело, никогда не позволяют себе ничего подобного. — Сильви следовало бы остановиться, но она продолжила: — К тому же едва ли кто захочет получить свадебный торт секонд-хэнд, в смысле, испеченный для других. Все же это не пальто и не шляпа.
— Не захочет? Какая жалость, что это правило не распространяется на невест.
В какой-то момент Сильви подумала, что Том собирается согласиться и с этим пунктом, но она поспешила.
— Итак? — требовательным тоном спросил Том, пристально глядя на свою собеседницу. — Кто же его съест?
Сильви была в отчаянии. Она уже готова была спросить Тома, а какое, собственно, сейчас все это имеет значение? Она открыла рот, посмотрела на Тома и осеклась. Перед ней сидел человек, поднявшийся от рыночного прилавка до верхнего этажа самого престижного офисного здания в Лондоне. Такой человек всегда будет помнить о том, как тяжело даются деньги. И сказать ему об этом в лицо было бы просто невежливо. Для людей вроде Тома Макфарлейна такие вещи всегда имеют значение.
— Вам решать, — ответила Сильви.
— Тогда позвоните кондитеру. Пусть доставит его сегодня вечером в мои апартаменты.
Теперь была ее очередь предполагать, что он сошел с ума. Имел ли он хотя бы малейшее представление о том, насколько огромен этот торт? Сильви колебалась. Тогда Том, откинувшись на спинку своего кожаного кресла, жестом дал ей понять, что настаивает на этом.
— Звоните ему, мисс Смит, — сказал он, решив, что жеста недостаточно.
Сильви захотелось спросить, что он будет делать с десятью фунтами фруктового торта, не говоря уже о миндальной пасте и глазури, но она передумала. В конце концов, может, он любит фруктовые торты. А когда насытится сам, остатки всегда сможет скормить уткам, плавающим в реке перед его домом.
В конце тоннеля появился свет. Со всеми счетами было покончено. Остался только один — на оплату ее собственных услуг. Сильви сократила свой гонорар на двадцать процентов, несмотря на то что отмена свадьбы потребовала от нее целого дня работы.
— Кое-что из этого списка я бы с удовольствием вернул, — сказал Том. — Но вы не гарантируете возврат денег.
— Компании, которые нас обслуживают, в ряде случаев гарантируют, — осторожно заметила Сильви.
— Но не тогда, когда речь идет о замене некоторых компонентов, включая невесту? Или ее тоже можно вернуть на склад?
Это было очень похоже на шутку, но Сильви было не до смеха.
— Боюсь, что нет, мистер Макфарлейн. Невеста находится полностью в сфере вашей ответственности.
— Воистину, — подтвердил Том, немало удивив Сильви. — Но, может быть, вы упускаете новые возможности? — продолжил он, подписывая чек. — Было бы значительно проще, если бы можно было разместить заказ на идеальную жену, а потом выбрать из предоставленного списка.
— Как стиральную машину? Или автомобиль? — попыталась конкретизировать Сильви, чтобы выяснить, какое место в жизни Тома Макфарлейна будет принадлежать будущей жене. С ее стороны это был почти сарказм, но Том относился к своим словам серьезно.
— Да, да. Именно так, — он вырвал чек из книжки. — И забудьте об экономии. На красивых женщинах и спортивных машинах не экономят. Содержание и тех и других довольно дорого обходится. К тому же вы получаете прибыль при встречной продаже. — Он не передал чек Сильви, а продолжал рассматривать его. — Хороший бизнес для вас, однако.
— Я не до такой степени цинична, мистер Макфарлейн, — сухо сказала Сильви.
Чтобы не сидеть и не дожидаться, когда он сам встанет и соблаговолит отдать ей чек, она собрала бумаги в папку и засунула ее в портфель, показывая этим, что ей пора уходить.
— Чепуха, это не препятствие. — Том перегнул чек пополам, положил его в боковой карман своей сорочки, потом встал и, сняв пиджак со спинки стула, направился к двери. — Пойдемте, мисс Смит, — он открыл дверь.
— Пойдемте? — Сильви медленно встала со стула. — Куда?
— Забрать все это барахло, которое я собираюсь оплатить.
О, нет! В этом нет никакого смысла. К тому же у нее сейчас нет на это времени. Возможно, ее сотрудники и не нуждаются в том, чтобы она держала их за ручку, однако же…
— Я готова распорядиться об этом для вас, — быстро произнесла Сильви. — Могу организовать доставку.
— Если вам это удобно, — сказал Том. — Надеюсь, вы не хотите взять с меня плату за хранение?
— Э-э-э, нет…
— Сегодня вечером я покидаю страну. Отменил все дела. Отпуск на вилле в Мустике оплачен. Этот чек будет у меня до тех пор, пока я не вернусь. Где-то в следующем месяце. Тогда мы с этим и закончим. Я позвоню вам по возвращении.
- Предыдущая
- 4/23
- Следующая