Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Филдинг Лиз - Роза пустыни Роза пустыни

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Роза пустыни - Филдинг Лиз - Страница 7


7
Изменить размер шрифта:

Хассан кивнул.

— Я делаю все возможное, — повторил он, притворяясь, что не заметил ее упрека. — Вы приехали в мою страну отдохнуть, хорошо провести время и немного пофлиртовать, судя по книге, которую вы читали в самолете.

О Господи! Если он решил немного развлечься, то у нее, скорее всего, будут серьезные проблемы.

— По крайней мере, «Шейх» — стильное произведение.

— Стильное? — переспросил Хассан.

— «Лендровер» не может сравниться с арабским скакуном. Черным, как ночь, горячим, как дьявол. Это самый распространенный транспорт среди похитителей пустыни. Я немного разочарована.

— Что вы говорите? — удивленно спросил Хассан. Да как она посмела дерзить ему! — К сожалению, мы не можем позволить себе скакать по пустыне, сидя в одном седле. — В его глазах снова появилась усмешка, и Роуз поняла, что все обстоит очень серьезно. — К тому же вы еще не совсем здоровы. Но я буду иметь это в виду на будущее.

— О, пожалуйста, не беспокойтесь. — Она снова попыталась встать.

— Дорога здесь неровная. Мне бы не хотелось, чтобы вы ушиблись. Будет лучше, если вы останетесь лежать.

Какая наглость! А он ляжет на нее! Впрочем, есть ли у нее выбор? Может быть, он и прав, безопаснее лежать…

Роуз сосредоточилась, призвала на помощь все свое остроумие. Перед тем, как отправить в горячие точки планеты, журналистов готовят к таким ситуациям. Она знала, что должна его заставить говорить. Она знала, что должна заставить его увидеть в себе человека.

Ноги Хассана сдавливали ее тело. И это не способствовало тому, чтобы он увидел в ней человека.

Значит, она не должна закрывать рот.

— Вы выбрали слишком сложный путь, чтобы встретиться со мной. Если вам так нужно поговорить, почему вы не присоединились ко мне в самолете? Почему не позвонили брату?

Возможно, Хассан думал о том же. Он повернулся к Роуз, устало глядя ей в глаза.

— Вы узнали меня? Не хотите лечь поудобнее?

У Роуз не было ни малейшего желания угождать ему.

— Не думаю, что все местные бандиты учились в частных английских школах, и вряд ли у кого из них серые глаза. Ваш голос я слышала всего несколько часов назад. Если вы хотели остаться неузнанным, вам надо было поручить мое похищение кому-нибудь из своих головорезов.

— Этот вариант отпадает.

— Вы хотите сказать, что никто не должен прикасаться к вашей добыче? Какая жадность! — раздраженно сказала Роуз. Нервы начинали сдавать.

— Вы очень смелая женщина, мисс Фентон. — Хассан опустил повязку, закрывавшую лицо. Свет луны проникал в автомобиль через переднее и заднее стекла, делая черты похитителя более резкими. — Вы должны понимать, что я воспитан несколько иначе. Моя мать — арабка, отец — шотландец. Я не похож на английских джентльменов.

Роуз понимала это, и страх, который она так настойчиво прогоняла, подбирался все ближе и ближе. Роуз почувствовала, что вся дрожит. Может быть, от страха, может быть, от холода. Облизывая пересохшие губы, она оставалась все в том же положении.

— Я догадывалась, — с вызовом сказала Роуз. Темноту озарила белозубая улыбка Хассана.

— Вы на самом деле такая храбрая?

Конечно же, она храбрая. Не случайно друзья называли ее Фентон-«передовая линия». Она не знала слова «страх», хотя это не имеет никакого отношения к смелости. Роуз почувствовала опасность, как только он вошел в самолет. Его магнетизму невозможно было противостоять.

Хорошо, что он не видит ее лица в темноте. Ей не хотелось, чтобы Хассан догадался, о чем она думает.

— Вам не интересно, куда я вас везу? — неожиданно спросил он.

Теперь они неслись по хорошей дороге. Но в каком направлении?

— Неужели вы мне скажете? — съязвила Роуз.

— Нет, — резко ответил Хассан. Ее отвага начала раздражать его. — Но, можете быть уверены, это будет не светский раут. Хотя… вас ждет подарок.

Подарок?

— Я не рассчитывала на это.

Господи! Золотое правило для людей, попавших в подобную ситуацию, гласит: «Слушай и запоминай». Но Роуз ничего не могла с собой поделать.

Несмотря на напускную браваду, сердце Роуз замирало от предчувствий. Неужели она ошиблась в нем? Кто знает? Может, она не первая похищенная им женщина?

— Вы часто так поступаете? — поинтересовалась молодая женщина. — Где-нибудь в пустыне у вас, наверное, есть гарем?

— Как вы думаете, Роуз, сколько таких женщин, как вы, может вынести один мужчина? — рассерженно спросил Хассан.

Это польстило ей. Роуз нравилось быть ни на кого не похожей. Но Хассан ждал ответа. В его глазах появился зловещий блеск. Он хотел, чтобы она спросила, зачем он похитил ее? Что собирается с ней делать? Любопытство было одной из самых сильных черт Роуз, но из-за него она часто попадала в неприятности.

Его лицо было совсем рядом. Инстинктивно Роуз потянулась к своему похитителю.

От неожиданности принц отпрянул. Но куда он мог деться? В тесноте багажного отделения «лендровера» он был таким же пленником, как и она. Осмелев, Роуз ладонью дотронулась до его щеки. На этот раз Хассан не дрогнул. Изучая лицо принца, она большим пальцем провела от уха до подбородка. Роуз рисковала, но испытывала наслаждение от этого риска. Когда кончиком пальца она прикоснулась к его точеным губам, маленькая жилка на шее Хассана нервно задергалась.

В эту минуту Роуз почувствовала себя хищницей. Не она, а он, Хассан, сейчас был ее добычей.

— Если мужчине посчастливится обладать такой женщиной, как я, ваше высочество, — улыбнувшись, заметила Роуз, — я сделаю все, чтобы он даже не посмотрел ни на одну другую.

На секунду ее пальцы замерли у него на губах, потом Роуз опустила руку.

Хассан язвительно усмехнулся. Что он мог ответить? В ее устах эти слова были больше похоже на предупреждение, чем на приглашение. Какая женщина! Ни один мускул не дрогнул на ее нежном лице, когда он схватил ее. Она не закричала. Она бросала ему вызов, хотя даже предположить не могла, какова ее участь.

Роуз повезло: ее похититель не был похож на жестокого и коварного героя известного романа, иначе ей бы туго пришлось.

Хассан не мог не заметить того, что Роуз была совсем не похожа на тех женщин, которых он встречал раньше. Она не робела, не заигрывала с ним, в ней не было страха…

Не дай бог, чтобы она надумала выброситься из машины. Только не на такой ужасной скорости! Хассан встал на колени, собрал материю, которую Роуз сбросила с себя, скомкал ее так, чтобы она могла заменить подушку, и… замер, не зная, что делать дальше. Он боялся дотронуться до нее, боялся тех ощущений, которые вызвали в нем ее прикосновения.

«Лендровер» снова запрыгал и загрохотал по неровной дороге. Судя по всему, они снова ехали по пустыне. Их начало трясти и бросать в разные стороны. Хассан придерживал Роуз за голову.

У него были холодные, сильные и уверенные пальцы.

— Поднимите голову. — Его голос был таким же уверенным, как и прикосновение. — Устраивайтесь удобнее, — продолжал он, подсовывая скомканную материю ей под голову. — Дорога не близкая.

— Нам еще долго ехать? — спросила, Роуз, наблюдая, как Хассан уселся у задней дверцы «лендровера», преграждая ей путь к бегству. Неужели он думает, что она способна на такое безрассудство? В побеге не было никакого смысла. Ночью в пустыне она заблудится и замерзнет. — Долго еще ехать? — повторила она свой вопрос. По взгляду Хассана Роуз поняла, что искушает судьбу. — Нас наверняка уже ищут, — настаивала она.

— Возможно, — спокойно произнес принц, взглянув на часы. Они были такими же черными, как и вся его одежда, и резко выделялись на бледном запястье. — У вашего брата нет телефона. Он не может позвать на помощь. К тому же он должен спасать любимого жеребца Абдуллы. Кого он поставит на первое место, вас или лошадь?

— Это вы проникли в автомобиль Тима и вывели из строя телефон? — недоверчиво спросила она. — Вывернули лампу внутреннего освещения тоже вы?

— Это сделал мой человек.

Конечно. Только один человек мог сделать это. Халиль. Тот, что улыбался и кланялся, прислуживая брату с таким рвением.