Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Обрученные ураганом - Филдинг Лиз - Страница 18


18
Изменить размер шрифта:

— Не беспокойся, я усвоила горький урок и не буду на тебя набрасываться, — сказала она. — Я не делала этого много лет.

— Нет? Значит, мне не повезло. — Затем, словно поняв, что сморозил глупость, он быстро спросил: — И что же заставило тебя отказаться от мужчин?

— Я очень много работаю. Раньше я работала на Иво, но сегодня являюсь совладельцем телекомпании, которую открыла вместе с его женой Белль, — произнесла она, проводя салфеткой по широкой ладони Джаго. — Я координирую исследования, нахожу людей, места. В общем, руковожу закадровой работой, в то время как Белль рассказывает душещипательные истории перед камерой.

— Может, вам поменяться местами? — предложил он, протягивая ей вторую ладонь.

Майри подняла глаза.

— У тебя отлично получается душещипательные истории. Зрители поверили бы тебе.

— О нет. Я… — Взяв себя в руки, Майри добавила: — Поскольку недавно мы получили награду за наш первый документальный фильм, думаю, лучше оставить все как есть.

— И о чем же этот фильм?

— Не о сумочках и не о туфлях.

— Мне это даже и в голову бы не пришло.

— Прости.

— Тебе не за что извиняться. Мне следовало быть осторожней с комментариями. Расскажи мне о фильме.

— Он посвящен любимой теме Белль. — Она помедлила. — Беспризорным детям.

— Как это может быть любимой темой твоей невестки? — удивился Джаго.

— В детстве она и ее сестра некоторое время провели на улице. Их рассказы не могли никого оставить равнодушными, — быстро произнесла она. — Как твоя голова?

— Когда я в последний раз ее видел, она была на месте.

— По крайней мере, твое чувство юмора точно не пострадало. Дай мне на тебя посмотреть, — сказала Майри, взяв в ладони его лицо. Его худые щеки покрывала щетина, и она едва удержалась от того, чтобы не потереться о нее. Вместо этого она откинула назад его волосы и принялась осторожно ощупывать его лоб. — Твою шишку нужно обработать. — Она достала последнюю салфетку.

— Я сам…

— Не спорь. — Она убрала его руку, когда он попытался ей помешать.

— Действительно, зачем делать это самому, когда красивая женщина предлагает свою помощь.

Должно быть, он сильно ударился головой, раз говорит такое, подумал Джаго.

— Ты понятия не имеешь, как я выгляжу, — сказала Миранда, аккуратно протирая его рану.

От нее исходил теплый волнующий аромат. Интересно, ее кожа такая же пьянящая на вкус?

— Я знаю достаточно. У тебя волевое лицо.

— Хочешь сказать, что у меня большой нос? — спросила она.

— Я бы сказал, интересный. Еще у тебя темные прямые волосы, доходящие до середины шеи.

— Откуда ты знаешь, что я брюнетка? — Майри закончила протирать его рану. — Ты меня сфотографировал тайком?

Внизу, когда он думал только о том, как бы им спастись, ему это и в голову не пришло.

— Нет, но, возможно, мне следовало бы сделать это сейчас, — предположил он.

— Я так не думаю. — Отстранившись, Майри инстинктивно убрала телефон в нагрудный карман. — Кому нужны напоминания об этом кошмаре? Кроме того, нам необходимо экономить заряд батареи.

— Как хочешь. Но вернемся к твоему вопросу. Я знаю, что у тебя темные волосы, потому что видел, когда зажег спичку.

— Что ж, мистер Наблюдательность, у тебя тоже темные волосы, но определенно не прямые и нуждаются в стрижке. Кроме того, ты левша.

— Откуда ты знаешь?

— У тебя мозоль вот здесь, — произнесла Майри, коснувшись кончиком пальца загрубевшего участка кожи на его ладони. — Эта рука у тебя главная. Ее ты протянул мне, когда я не могла сама перелезть через край. — Взяв ее в свои, она добавила: — Этой рукой ты меня обнимал, когда мы выбрались.

Когда она плакала из-за того, что он рисковал жизнью, спасая ее.

— Ты достойна этого, Майри, — заверил ее Джаго, словно прочитав ее мысли. — Нет, мне так не нравится. Ты заслуживаешь большего, чем смешное детское прозвище. Ты удивительная женщина, Миранда. Настоящий боец. Ты достойна всего, о чем мечтаешь.

— Спасибо… — послышался шепот в темноте. Затем шелковистые волосы скользнули по его запястью, и он почувствовал легкое прикосновение губ к тыльной стороне его ладони. От этого поцелуя внутри него пробудилось что-то дремавшее, о существовании чего он даже не подозревал.

Обстановку разрядила Миранда. Отпустив его руку, она слегка отстранилась и спасла его от помешательства, во время которого он мог совершить глупость.

— Кажется, я здесь не одна с интересным носом. — Ее голос был слишком веселым, попытка пошутить — вымученной. — Похоже, твой когда-то был сломан. Как это случилось?

— Ты разглядела это в свете спички? — удивился он.

— Нет, почувствовала, когда вытирала пыль с твоего лица.

Что еще она почувствовала, когда прикасалась к нему? Когда он прикасался к ней?

— Что касается носов, должен признаться, их трудно не заметить, — попытался отшутиться Джаго.

— Все не так плохо. Просто небольшая неровность. Когда это произошло?

— В школе, — ответил он. — Во время игры в регби я, спасая мяч, налетел на ботинок соперника.

— О-о!

— Поверь мне, я совсем не чувствовал боли, — ответил он, вспоминая этот инцидент с чувством полного удовлетворения. — Я на последней минуте предотвратил почти стопроцентный гол, который изменил бы исход матча. Не думаю, что я заметил бы даже перелом ноги. Я только расстроился из-за того, что мне пришлось идти в травмпункт пропустить обед с… — Он внезапно остановился, от приятного ощущения не осталось и следа.

— Обед с кем? — подтолкнула его Миранда, когда он не ответил. — С твоим отцом? Он ведь пришел на матч, не так ли?

— Да…

Джаго удивился ее проницательности. Она была права. Его отец действительно был там. Даже несмотря на приближающиеся выборы, он выкроил время, чтобы побыть с ним в этот день.

— Да, — повторил он. — Мой отец был на матче.

— Хорошее фото получилось? — небрежно спросила Миранда. — Крупный политик со своим сыном, героем матча. Готова поспорить, оно на следующий день украшало первые полосы всех газет.

— Нет! — сердито ответил он.

Ее насмешливый тон заставил его броситься на защиту отца. Как она посмела?..

— Нет? — повторила Миранда, но на этот раз ей не удалось одурачить его своей иронией. Она нарочно его разозлила, чтобы посмотреть на его реакцию.

— Не было никаких фотографий, — произнес он невыразительным тоном.

— Никаких фотографий? Но ведь ты утверждал, что, кроме них, ничего больше не было.

Миранда была сама невинность, но он знал, что это была уловка. Она что-то услышала в его голосе и решила проверить свою догадку.

— Ну так что? — настаивала она. — Он пришел лишь для того, чтобы посмотреть на игру сына, как любой нормальный отец? Никаких корыстных целей? Никакого позирования перед репортерами?

Не выдержав, он схватил ее за руку, чтобы остановить.

— Ты ведьма, Миранда Гренвилл.

— Меня называли и похуже, — ответила она так мягко, что он перестал на нее злиться.

— Я могу в это поверить. — Не отпуская ее, он добавил: — На той неделе был день моего рождения. Мне исполнилось восемнадцать. Отец специально приехал из Лондона, чтобы посмотреть мою игру и отмстить мое восемнадцатилетие.

— Ты из-за травмы лишился праздничного обеда?

— Все прошло нормально. Пока я в травмпункте ждал своей очереди, мы перекусили сандвичами из автомата.

— Ждал? Хочешь сказать, что сыну члена правительства не оказали особого внимания? — насмешливо произнесла Миранда.

— У врачей были более серьезные дела. Это не имело значения. Мы говорили о том, что я собираюсь делать после окончания школы, о предстоящих выборах. Мне не часто удавалось побыть наедине с отцом.

— Значит, вечер не был потерян?

— Никоим образом, — признался он. Это был последний раз, когда они проводили время вдвоем. Вскоре его отец занял ответственный пост в правительстве, а он сам поступил в университет.

Майри показалось, что Ник забыл о ее присутствии и заново переживает бесценные минуты того вечера. Осознавал ли он, как ему повезло?