Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Безутешная вдова - Кокс Джордж Х. - Страница 31
Мердок послушно опустился на кушетку, Керби одобрительно кивнул и опустил пистолет.
Глава 22.
Откинувшись на подушки, Кент мердок ощутил прикосновение плеча Риты и подумал, хорошо что та сидит подальше от Керби. Но поскольку ничем подбодрить её не мог, вновь заговорил с ним.
– Во-первых, на спинке вашего плаща, что висел у меня в шкафу, есть пятно.
– Что ещё за пятно? – насторожился Керби.
– Я не знал, что наши плащи перепутал дворецкий Олдерсонов, – пояснил Мердок, – и когда вешал плащ в шкаф и заметил пятно, разозлился, – ведь я только что получил плащ из чистки. Вначале я решил, что испачкал его, когда бросил на заднее сиденье машины, потом вспомнил, что подкладывал его под голову Вольта Керри, обнаружив его без сознания на полу в фотостудии. И только сегодня утром, кое-что сообразив, рассмотрел его хорошенько. И у меня родилась идея…
– Что? – воскликнул Керби. – Вы меня сюда заманили, чтобы…
– Чтоб свести вас вместе и посмотреть, что из этого получится.
– Это вы скоро узнаете, – зло посулил Френк. – Но продолжайте. Так что же с плащом?
– Пятно черно-синего цвета, как от ленты пишущей машинки. Лента эта в руках полиции-они нашли её в корзине у Брейди. Анализ краски покажет, прав ли я.
Серо-зеленые глаза Керби блеснули металлом, и он сквозь зубы спросил:
– Что еще?
– Вы мне говорили, что видели женщину в пальто из верблюжьей шерсти, выходившую из подъезда, когда вы прятались от дождя. Для чего вы это сделали-чтобы убедить меня, что мы заодно? Вы знали, что полиция её ищет, так что повредить это не могло.
– И что тут не так?
– Это неправда! Не могли вы видеть никакой женщины! Там, в бюро я свернул ваш плащ и положил на пол. Он совсем не был мокрым, как мой, м на шляпе не было ни капли дождя. Значит в девять часов, когда начался ливень, вы были в конторе, Керби! И оттуда вышли уже гораздо позже, со мной и Беконом.
Керби молчал, Кент продолжил.
– Если вы ни к кому не заходили, то пробыли в бюро до того момента, как позвонили в полицию. Что же вы делали, Керби, когда вошла Рита? Вы скрылись за перегородкой, а когда она ушла, обшарили карманы Тома и забрали документы. Где они? Может быть, вы опустили их в конверте в почтовый ящик, прежде чем звонить в полицию? А как насчет тех двух бандитов, которых вы наняли ради сделанных мной фотокопий? Когда вы им звонили? Подлинники были у вас, то, что отчет у Риты, вас не волновало, а вот пленки-другое дело. Если бы их нашли, вы лишились бы козырей и не смогли шантажировать ни Риту, ни кого-то еще. Ладно, я понимаю, зачем вы прислали мерзавцев ко мне, но зачем было трогать Салли Фишер?
– Должен же я был удостовериться, – буркнул Керби. – В тот день я спросил у Брейди, получил ли он негативы. Том ответил, что вы должны оставить их в ящике стола и добавил, что если не успеет сам, попросит сделать это Салли. У него я негативов не нашел, значит оставалась возможность, что конверт с пленками она захватила домой.
– Значит, вы звонили этим типам прямо из бюро, до того еще, как связаться с полицией? Думаю, только это время вам и оставалось. Наверняка они были у вас в долгу со времен ещё службы в полиции!
Отрицать Керри не стал, вместо этого стал безобразно ругаться, не стесняясь в выражениях понося вначале Мердока, потом и Риту. Кое-как успокоившись, процедил:
– Он накинулся на меня, как дикарь. Подкрался совершенно бесшумно, я поднял голову-а он стоит. Я даже не успел дочитать отчет. Когда он увидел, чем я занят, даже не пожелал ничего слушать. Напрасно я убеждал его, что мы в два счета получим тысяч пятьдесят с этой куколки, – он кивнул в сторону Риты, – если он не будет слишком откровенен со старухой Олдерсон. Но разве с ним можно было по-хорошему? Он сбил меня с ног, ударил головой о стол… И к тому же здорово меня поцарапал, можете убедиться.
Он в ярости рванул воротник рубашки, так что пуговицы посыпались, и показал ссадину. Как будто Мердоку этого было мало, с неистовой злобой продолжал:
– Может быть, вы бы и смирились, но я никому спуску не дам, ни у кого и никогда со мной такие штуки не проходили!
Керби распалялся все больше.
– Я выхватил его пистолет, старый дурак попытался его у меня отнять… это была непростительная ошибка.
Мердок тяжело перевел дух, с трудом сдержав желание броситься на этого самодовольного типа, бесстыдно похвалявшегося своей склонностью к насилию. Он понимал, что не имеет права дать волю своим чувствам, не выяснив все до конца.
– Это на вас я нарвался в квартире Брейди? – спросил он. – Хотели убедиться, что не осталось ничего, что может нарушить ваши планы?
– Мне нужно было пристрелить вас, Мердок! Тогда бы мы сейчас не тратили на это время.
– Зато Данхем чуть не отправил вас на тот свет, правда?
Он повернулся к Рите, застывшей как статуя, и спросил:
– Ведь это вы рассказали Данхему про Керби, правда?
Та шепнула, едва шевеля губами:
– Пришлось рассказать. Я так боялась…
– Данхем повел себя правильно, – теперь Кент вновь обращался к Керби. – Насчет вас он не обманывался и сразу понял, что вы с ним одного поля ягода. Решив, что делить на двоих законную добычу не стоит, он вас едва не ухлопал!
Керби ругнулся:
– Но не ухлопал!
– Но и вам тоже ни к чему было иметь соперника в шантаже?
Керби презрительно сплюнул.
– Получше шевелите мозгами, часто вы несете такую чушь… Имея пистолет, Данхем считал себя непобедимым. А я с первого взгляда понял, как и Брейди, какое он дерьмо. Ему не нравилось, что я вмешался, решил, что никто его со мной не свяжет, вот и попробовал меня убрать.
Хвастливо расхохотавшись, продолжал:
– Не буду говорить, что меня не интересовали деньги, но дело не только в них. Если в тебя стреляют, то выбора не остается. Кому понравится роль живой мишени? Либо я должен был ждать, пока Данхем решит на меня напасть, либо сам убрать его. Полагаю, ничего особенного в этом не было. Я позвонил ему, договорился о встрече чтобы все обсудить, потому что нам хватит двоим и причин для драки нет.
Я знал, он поедет на своей машине и будет вооружен. Вы догадались правильно, я спрятался сзади, его пистолет лежал на сиденьи рядом с ним. Сначала я оглушил его ударом по затылку, потом забрал оружие…
Мердок стал постепенно подниматься. Больше всего его беспокоили, четкой ли будет запись на магнитофонной ленте. Для видимости опасливо косясь на пистолет в руках Керби, он в самом деле ничего не боялся, так как разрядил его ещё накануне, а запасной обоймы у Риты в сумочке не было.
Он видел, что Керби тоже поднялся, широко расставив для устойчивости ноги. Судя по холодному блеску глаз, он выстрелит без колебаний. Мердок хотел лишь одного: успеть преодолеть пять шагов, отделявших его от человека, убившего Тома Брейди, прежде чем тот сообразит, что пистолет не заряжен.
Когда он заговорил, голос дрожал не от страха, а от сдержанной ярости.
– Что вы намерены делать?
– Если человек держит пистолет, значит собирается из него стрелять. А вы что, воображали, я буду с вами церемониться? Два выстрела-в вас и в нее. Ведь это ее«маузер»? Пусть полицейские ломают голову…
– Ну что ж, – Мердок шагнул навстречу. – Посмотрим, что…
Закончить он не успел. До сих пор все шло по плану, но теперь случилось нечто неожиданное. Судьбе в облике лейтенанта Бекона угодно было вмешаться в самый последний момент.
Нет, Мердок не забыл о нем. Время от времени он даже поглядывал на входную дверь и вовсе бы не удивился, откройся она в этот момент. Но лейтенант сделал совершенно непредвиденный ход, поступив, как ему казалось, надежнее. Он ворвался в номер Риты через дверь из смежной комнаты.
Керби на миг замер, не зная, что делать, но потом направил пистолет на Бекона и сержанта Кио. Те были вооружены и скомандовали в один голос:
– Бросай оружие!
Керби нажал на спуск, но тут же прогремел выстрел сержанта. Будь пистолет Риты заряжен, сержанту бы не сдобровать, потому что Керби стрелял отлично и готов был на все, но пуля Кио угодила ему в бедро и свалила на пол. В порыве ненависти Керби выхватил свой короткоствольный револьвер и, приподнявшись на колене, прицелился вновь. Выстрел его и выстрелы полицейских, казалось, слились воедино, но Керби чуть опоздал. Полицейские стреляли наверняка.
- Предыдущая
- 31/32
- Следующая
