Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ее тайный дневник - Куин Джулия - Страница 26
Оливия сразу заметила Тернера, как только тот вошел в зал.
— Ой, посмотри! — Она ткнула Миранду локтем в бок. — Мой брат появился.
— Да?
У Миранды перехватило дух.
Подруга сдвинула брови.
— Я его сто лет не видела. Как и ты, впрочем.
Миранда, почти не слыша ее, вытянула шею, пытаясь разглядеть Тернера.
— Он разговаривает с Дунканом Эбботом, — сказала Оливия. — Интересно, о чем? Этот господин — политик.
— Разве?
— Да. Мне бы тоже хотелось с ним побеседовать, но ему, вероятно, неинтересно обсуждать такие вещи с женщиной. А жаль…
Миранда не успела с ней согласиться, как Оливия недовольно заметила:
— А теперь он болтает с лордом Уэстхолмом.
— Оливия, человек волен разговаривать с кем угодно, — сказала Миранда, но ее тоже сердило, что Тернер не подходит к ним.
— Я это прекрасно понимаю, — ответила ей подруга, — но он обязан прежде всего поздороваться с нами. Мы же члены его семьи.
— По крайней мере ты.
— Не говори ерунды! Ты тоже член нашей семья, Миранда. — Тут Оливия возмущенно охнула: — Посмотри-ка! Он направился совсем в другую сторону.
— А к кому это он подошел? Я не узнаю этого джентльмена.
— Это герцог Эшборн. Дьявольски красив, правда? Я думала, что он сейчас за границей. Путешествует со своей женой. Они очень привязаны друг к другу.
Миранда подумала о том, что хотя бы один великосветский брак оказался счастливым. А ее руки Тернер уж точно не будет просить, поскольку он даже не соизволил сделать несколько шагов ей навстречу и хотя бы поздороваться. Она нахмурилась.
— Прошу прощения, леди Оливия. Кажется, это мой танец.
Девушки подняли глаза на красивого молодого человека, чье имя ни одна из них никак не могла вспомнить.
— Да, конечно, — поспешно сказала ее подруга. — Как непростительно, что я забыла!
— Я хочу выпить лимонада, — улыбнулась Миранда, зная, что Оливия всегда чувствует неловкость, если ее приглашают танцевать, а Миранду нет.
Оливия упорхнула танцевать, а она направилась к буфету. Ее танцевальная карточка, по обыкновению, была заполнена лишь наполовину. Но где же все-таки Тернер, обещавший танцевать с ней, если у нее не будет партнеров?
Ужасный, ужасный человек!
Он упал в ее глазах, хотя не верилось, что он такой уж невоспитанный.
Миранда не успела сделать глоток лимонада, как ощутила у себя на локте твердую мужскую руку. Тернер? Она обернулась и с разочарованием обнаружила, что около нее стоит джентльмен, чье лицо ей было лишь смутно знакомо.
— Мисс Чивер?
Та кивнула.
— Могу ли я рассчитывать на удовольствие потанцевать с вами?
— Почему нет? Хотя извините, но я не помню, чтобы мы были представлены друг другу.
— О, прошу меня простить. Я — Уэстхолм.
Вот как? Уж не тот ли это джентльмен, с которым разговаривал Тернер всего несколько минут назад? Миранда улыбнулась ему, но насторожилась, так как никогда не верила в такие совпадения.
Лорд Уэстхолм оказался превосходным партнером, и они легко кружились в танце. Когда музыка смолкла, он галантно поклонился и проводил ее через зал.
— Благодарю вас за чудесный танец, — вежливо произнесла Миранда.
— Это я должен вас поблагодарить, мисс Чивер. Надеюсь, мы сможем вскоре повторить это удовольствие.
Миранда соврала Оливии, когда сказала, что хочет выпить лимонада. Вот сейчас у нее на самом деле пересохло в горле. Но утолить жажду ей не удалось. Она не сделала и двух шагов в сторону лакея, держащего поднос с бокалами прохладительного напитка, как перед ней оказался другой элегантный и весьма привлекательный молодой человек. Его она узнала сразу. Это был мистер Эббот, джентльмен, интересующийся политикой, с которым Тернер также успел побеседовать:
И Миранда опять вернулась в зал. Это ее начинало злить.
Дело не в ее кавалерах. Если Тернер счел необходимым подговорить этих джентльменов, чтобы они потанцевали с ней, то — надо отдать ему должное — выбрал самых красивых и галантных. Но когда мистер Эббот вел ее после танца через зал, а она увидела поспешно пробирающегося к ней герцога Эшборна, то тут же скрылась от него в толпе гостей.
Неужели Тернер полагает, что у нее совсем нет гордости? И что она оценит его старания привлечь своих друзей оказывать ей знаки внимания? Но хуже всего то, что он уговорил их танцевать с ней, потому что сам не собирался этого делать. На глаза навернулись слезы, и она испугалась, что расплачется на виду у всех. Миранда в ужасе кинулась в пустой коридор и прислонилась к стене. Она набрала полную грудь воздуха, чтобы побороть рыдания. Поведение Тернера не просто укололо ее. Обида пронзила сердце, и ей, захотелось поскорее отправиться домой.
Произошедшее между ними недавно не было похоже на прежние общения, когда он смотрел на нее как на ребенка и не особенно задумывался о своих словах. А сейчас Тернер прекрасно все понимал. Но ему безразличны ее чувства.
Миранда не могла скрываться в коридоре весь вечер, но и возвращаться обратно не было сил, поэтому она решила выйти на воздух. Сад был небольшой, всего лишь пятачок зелени, но со вкусом ухожен. Девушка села на каменную скамью в уголке. Сквозь высокие стеклянные двери был виден бальный зал, и Миранда наблюдала за танцующими парами. Она шмыгнула носом и со вздохом произнесла:
— Полцарства за платок.
Пришлось стянуть одну из перчаток, чтобы вытереть нос ладонью.
Может, ей притвориться больной, и тогда поспешный отъезд не вызовет кривотолков. Она попробовала покашлять, чтобы проверить, не простудилась ли на самом деле. Какой смысл оставаться на балу? Быть общительной и милой ей сегодня вряд ли удастся.
Вдруг она увидела, как неподалеку промелькнуло что-то знакомое.
Это Тернер! Конечно, он. Вышел из стеклянных дверей, ведущих в сад.
Но… рядом с ним какая-то дама. В горле перекатился ком. Что ей остается? Смеяться или плакать? Задыхаясь, Миранда пересела в тень на край скамейки, чтобы ее не было заметно.
Кто же это? Она видела ее раньше. Леди… В общем, не важно, как ее зовут. Она вдова и, кажется, очень богатая. Держится гордо. Сказать по правде, эта особа не выгладит намного старше ее самой. Мысленно попросив извинения — хотя непонятно у кого, — Миранда прислушалась к разговору, но до нее долетали лишь случайные обрывки фраз, потому что ветер дул не в ее сторону. Наконец, после слов дамы, прозвучавших как «Я не уверена», Тернер наклонился к ней и поцеловал.
У девушки сжалось сердце. Леди произнесла что-то неразборчивое и вернулась в дом, а Тернер остался в саду. Он стоял, упершись руками в бедра, и смотрел на луну.
Миранде хотелось крикнуть: «Уходи!» Пока он здесь, она в ловушке, а ей необходимо поскорее вернуться домой и свернуться калачиком у себя на кровати. И там остаться навсегда.
Но такой возможности, судя по всему, у нее нет, поэтому Миранда подвинулась еще дальше в угол скамьи, где было больше тени.
Вдруг Тернер резко повернулся в ее сторону, услыхав шорох. Проклятие!
Он скосил глаза и шагнул к ней.
— Господи, Миранда, — вздохнул он, — пожалуйста, скажи, что это не ты…
А вечер до сих пор проходил весьма гладко: ему удалось избежать встречи с Мирандой, и его представили очаровательной двадцатипятилетней вдове — миссис Бидуэлл. Да и шампанское оказалось недурным.
Но боги, очевидно, не были к нему благосклонны. Перед ним в саду оказалась Миранда. Сидит на скамье и не сводит с него глаз. Скорее всего она видела, как он целовал вдовушку.
Господи!..
— Господи, Миранда, — со вздохом повторил он, — пожалуйста, скажи, что это не ты.
— Это не я.
Она пыталась придать голосу твердость, но этого не получилось, и он это заметил. Тернер на секунду закрыл глаза. Черт! Она не должна быть здесь. Почему в его жизни столько сложностей, почему ничего не происходит просто и легко?
— Почему ты здесь?
Девушка слегка повела плечом.
— Захотелось подышать свежим воздухом.
Он шагнул к ней и тоже оказался в тени.
- Предыдущая
- 26/58
- Следующая