Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Джойс Бренда - Маскарад Маскарад

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Маскарад - Джойс Бренда - Страница 18


18
Изменить размер шрифта:

Он перевел свой взгляд с тети. Лизи удивилась, когда он подмигнул ей.

— Ты только и делаешь, что уезжаешь, — проворчала Элеонор. — Я поступлю так, как поступаю всегда, — уеду в Глен-Берри в Уиклоу.

Но было видно, что она поддается его очарованию.

Рори отошел от Анны и взял тетушку за обе руки.

— Позвольте им остаться, — прошептал он.

Лизи никогда не видела, чтобы убеждали так мягко и открыто.

Выражение лица Элеонор смягчилось.

— Посмотрим. — Она взглянула на Лизи и Анну. — Вы можете остаться на ночь.

Она развернулась на каблуках и быстро вышла из комнаты.

Рори сложил руки на широкой груди и повернулся к сестрам. В его глазах не было веселья. Лизи боялась, не зная, о чем он думает.

— Спасибо, сэр, — натянуто произнесла она.

Его ресницы опустились, пряча те размышления, которые у него были, и он кивнул:

— Надеюсь, вашей сестре скоро станет легче.

Не глядя на них, он покинул комнату.

Колени Лизи подкосились. Она опустилась на диван рядом с Анной, которая вытирала слезы, дав себе волю.

— О боже, — прошептала Анна. — Она ведьма, ужасная ведьма! Это было даже хуже, чем я себе представляла!

Лизи взяла Анну за руку:

— Нам повезло, что ты упала в обморок. — Она помедлила и добавила: — Боюсь, что мы обязаны мистеру Макбейну.

— Да, кажется, так и есть, — вздохнула Анна.

Глава 5

Ужасное открытие

На следующий день Лизи сидела с Анной в семейной гостиной, на ее коленях лежала неоткрытая книга. Анна держала в руках вышивку, но пока не сделала ни единого стежка, а Лизи не прочитала ни единого слова. Вчера они мудро решили пойти в свои комнаты — каждой предоставили отдельную спальню — и Элеонор не пригласила их на ужин. Они знали, что она не выходит из комнаты до одиннадцати, поэтому провели утро в спокойном приготовлении к следующей судьбоносной встрече.

Голова Лизи болела. Она потерла виски, заметив, что на улице замечательный весенний день, и пожелав, чтобы у нее была возможность насладиться им. Из окна гостиной она могла видеть, что небо голубое, словно василек, и могла слышать пение птиц в парке. Но как она могла чем-то наслаждаться, когда не знала, выгонят ли ее и ее сестру из дома или нет? Пульсирование в висках усилилось.

Внезапно зазвучал стук каблуков Элеонор. Она быстро приближалась. Лизи и сестра обменялись встревоженными взглядами. Анна немедленно принялась усиленно вышивать, а Лизи притворилась, что полностью поглощена чтением.

Невероятно напряженная, Лизи украдкой взглянула на дверь. Ее открыл элегантный француз, Леклерк, и ее тетя появилась за его спиной. Как обычно, Элеонор была одета в черное платье из плотного блестящего атласа с черными кружевными манжетами и рукавами; сегодня на ней было другое ожерелье — с огромным выступающим рубином. Хотя Элеонор и была маленькой и стройной, она имела осанку королевы.

Лизи вскочила на ноги, споткнувшись от поспешности, и сделала реверанс. Анна тоже встала, делая реверанс:

— Доброе утро, тетя.

— Доброе? Не знаю, я не ждала гостей, — сказала Элеонор, входя в комнату. Она подошла прямо к Анне. — Ты все еще больна?

Анна снова сделала реверанс.

— У меня кашель, — солгала она и покашляла, прикрываясь рукой. — Но мне лучше, и я не знаю, как отблагодарить вас за вчерашнюю доброту. — И ослепительно улыбнулась тете.

Лизи затаила дыхание.

Элеонор холодно посмотрела на нее:

— Ты хочешь сказать, доброту Рори, не так ли? Тебе он нравится? — спросила она.

Анна широко раскрыла глаза:

— О нет, конечно же нет! Я хочу сказать, он выглядит отличным джентльменом…

Элеонор прервала ее:

— Он слишком очарователен и легко кружит головы женщинам, не забывай это. Ты все еще красавица, несмотря на то что становишься полной. Может быть, Рори и предпочитает политику романтике, но все-таки он находит время побегать за красотками. Я не потерплю никаких интриг в моем доме, слышишь меня? Не потерплю.

Анна сделала реверанс, в почтении опустив взгляд:

— Тетя Элеонор, я помолвлена. Мама ведь написала вам?

— Разумеется, написала, но ты еще не замужем. — Она повернулась к Лизи: — И тебя это тоже касается.

Прежде чем Лизи могла заговорить, Элеонор снова повернулась к Анне:

— Почему ты такая толстая? Что случилось с твоей стройной фигурой?

Анна помедлила.

— Я очень увлеклась шоколадом.

— Какой стыд, — резко проговорила Элеонор. — Если ты станешь слишком толстой, то потеряешь свою необычную внешность.

Лизи осмелилась приблизиться:

— Тетя Элеонор, сегодня прекрасный день. Вы не хотели бы прогуляться со мной по саду?

Элеонор повернулась:

— Не нужно ублажать меня, девочка. Сколько тебе уже лет?

Лизи удалось улыбнуться, несмотря на страх.

— Мне шестнадцать, тетушка, и этим летом будет семнадцать. Я бы никогда не стала ублажать вас. Но мне бы хотелось прогуляться самой, и я подумала, что вы, возможно, захотите присоединиться. Но если вы предпочитаете сидеть дома в такой чудесный день, — пожала плечами Лизи, — тогда я прогуляюсь сама.

— Я думала, ты собираешься испечь пирог, — заметила Элеонор.

Сердце Лизи забилось быстрее.

— Я приготовила яблочный пирог сегодня утром. Если у вас нет планов на вечер, можно съесть его за ужином.

Элеонор запнулась, но быстро пришла в себя.

— Итак, ты намереваешься оправдать свое пребывание? Я помню те восхитительные пироги в Рейвен-Холле. Это ты их пекла?

Лизи чуть дышала, не зная, означает ли замечание Элеонор, что им позволят остаться.

— Да. Я думала испечь пирог с лимонной начинкой завтра, — ответила она. — Я видела ящик испанских лимонов в кладовке. Если вы не против, я использую их.

Глаза Элеонор заблестели, и она почти улыбнулась — пока не поняла, что делает. И тут же нахмурилась.

— Я конечно же предпочитаю пирог с начинкой обычному пирогу. Но тебе придется спросить повара, нужны ли ему лимоны.

— Я уже спросила его, — улыбнулась Лизи, и на этот раз улыбка была неподдельная. — Он попросил меня поделиться с ним моими секретами выпечки. Я помню из ваших визитов, что вы предпочитаете пирог с начинкой обычному пирогу.

Элеонор хмыкнула и повернулась к Анне:

— А ты? Ты слишком больна, чтобы почитать мне?

— Конечно же нет, — сказала Анна, хотя ее взгляд оставался невероятно обеспокоенным. — Что мне почитать? Или вы предпочитаете сначала прогуляться?

— Сначала я прогуляюсь, — решительно сказала Элеонор. — Но ты можешь почитать мне, когда я вернусь. Я хочу знать о приездах и отъездах в дублинском замке. Рори пишет эти колонки для правительственных дел, он также рисует. Его карикатуры забавляют.

— Он журналист? — с удивлением спросила Лизи.

— Он радикальный реформатор, — с усмешкой ответила Элеонор, — из-за этого умрет, по крайней мере социально! Но да, он зарабатывает себе на жизнь, как мещанин, публикуя репортажи о делах правительства в «Таймс». Еще ему платят небольшую сумму за его умные карикатуры.

Было ясно, что Элеонор не простила племяннику такую работу, поскольку настоящий джентльмен не пачкает руки или репутацию зарабатыванием на жизнь.

— Мне он не показался слишком радикальным, — заметила Лизи, больше про себя, чем обращаясь к кому-либо еще. — Но я заметила, что он похож на дамского угодника.

Элеонор с интересом посмотрела на нее:

— Его политические взгляды чрезмерно радикальны. Многие двери в приличные общества были бы закрыты для него из-за его экстремальных взглядов, если бы не родство со мной.

Тогда Рори Макбейну очень повезло, подумала Лизи, но даже не улыбнулась.

— Радикальный или нет, он мой любимый родственник! — воскликнула Элеонор.

Затем посмотрела на них с предупреждением. Можно было понять, о чем она хочет сказать: если кто и унаследует ее состояние, то это ее любимый Рори.

— Думаешь, ей понравится? — встревожено спросила Анна, когда они стояли у входа в столовую.