Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пропащий - Кобен Харлан - Страница 23
Фотография по-прежнему лежала у меня в кармане. Не спрашивайте почему. Этим утром я отсканировал ее и сделал цветные копии, но расстаться с оригиналом так и не смог.
Услышав звонок в дверь, мы оба испуганно вздрогнули и посмотрели друг на друга. Отец пожал плечами. Я сказал, что пойду посмотрю. Сделал глоток из своего стакана, поставил его на стол и побежал открывать. Увидев, кто стоит на пороге, я не поверил своим глазам.
Миссис Миллер, мать Джули.
Она держала перед собой тарелку, завернутую в фольгу. Опустив глаза, как будто приносила жертву на алтарь. На мгновение я растерялся, не зная, что сказать. Миссис Миллер подняла голову, и мы встретились взглядом. Совсем как два дня назад, когда я стоял перед их домом. Боль в ее глазах казалась живой, какой-то наэлектризованной. Наверное, то же самое она чувствовала и во мне.
– Я подумала… – начала она, – то есть я просто…
– Заходите, пожалуйста.
Она попыталась улыбнуться:
– Спасибо.
– Кто там? – На пороге кухни стоял мой отец.
Я попятился, и миссис Миллер показалась в дверях, все еще держа тарелку перед собой, как будто защищаясь. Глаза отца резко расширились, как будто в них что-то взорвалось.
– Какого дьявола вы тут делаете?! – Это был не голос, а свистящий шепот, полный бешенства.
Миссис Миллер опустила голову.
– Папа… – попытался вмешаться я.
Он не обратил на меня внимания.
– Я задал вопрос, Люсиль. Какого черта вам тут понадобилось?
– Папа!
Все было бесполезно. Его глаза превратились в черные блестящие точки.
– Вам нечего тут делать!
– Папа, она пришла предложить…
– Убирайтесь!
– Папа!!!
Миссис Миллер вся съежилась и отпрянула. Она сунула тарелку мне в руки.
– Я лучше пойду, Уилл.
– Нет, – сказал я. – Останьтесь.
– Мне не стоило приходить.
– Разумеется, не стоило, черт побери! – взорвался отец.
Я бросил на него уничтожающий взгляд, но он смотрел только на миссис Миллер.
– Я приношу вам свои соболезнования, – не поднимая глаз, проговорила она.
Но отец не хотел смягчаться.
– Она умерла, Люсиль. Теперь уже поздно.
Миссис Миллер кинулась прочь. Я держал в руках тарелку, изумленно глядя на отца.
– Выброси эту дрянь, – сказал он.
Я не знал, что делать. Догнать ее, извиниться? Но она уже пробежала пол квартала… Отец вернулся на кухню. Я пошел за ним, швырнув тарелку на стол.
– Что все это значит?! – воскликнул я.
Он взял свой стакан.
– Я не хочу ее здесь видеть.
– Она пришла высказать соболезнования…
– Она пришла облегчить свою вину!
– Что ты имеешь в виду?
– Твоя мать умерла. Она ничего больше не может для нее сделать.
– Я не понимаю.
– Твоя мать звонила ей. Ты знаешь об этом? Вскоре после убийства. Она хотела принести соболезнования, а Люсиль послала ее к черту! И сказала, что мы вырастили убийцу – вот что она сказала! Что это наша вина…
– Папа! Это было одиннадцать лет назад.
– А ты представляешь себе, каково это было слышать твоей матери?
– Ее дочь только что убили. Она была в шоке.
– И ждала до сих пор, чтобы помириться? Что пользы теперь от этого? – Он сурово покачал головой. – Я не хочу этого слышать! А твоя мать – она уже не может…
Дверь снова открылась. Пришли тетя Сельма и дядя Мюррей – как всегда, с соболезнующими улыбками. Тетя Сельма сразу отправилась на кухню, а дядя Мюррей занялся отвалившейся стенной плиткой, которую заметил вчера. Мы прекратили разговор.
Глава 17
Специальный агент Клаудия Фишер приняла официальный вид и решительно постучала в дверь.
– Войдите.
Она повернула дверную ручку и вошла в офис заместителя директора ФБР Джозефа Пистилло. Он руководил нью-йоркским офисом и был самым высокопоставленным сотрудником Бюро после директора в Вашингтоне.
Пистилло поднял глаза. Ему не понравилось то, что он увидел.
– Что случилось?
– Шейлу Роджерс нашли убитой, – доложила агент Фишер.
Пистилло выругался.
– Где?
– На обочине шоссе в Небраске. Без документов. Они послали ее отпечатки пальцев в информационный центр и получили ответ.
– Черт побери!
Пистилло начал грызть ногти. Клаудия Фишер ждала.
– Мне нужно визуальное подтверждение, – наконец сказал он.
– Уже сделали.
– Что?
– Я взяла на себя смелость послать шерифу Фарроу по электронной почте фотографии Шейлы Роджерс. И она, и медэксперт подтвердили, что это та самая женщина. Рост и вес также соответствуют.
Пистилло откинулся в кресле. Он взял карандаш, поднес к глазам и принялся разглядывать. Агент Фишер стояла навытяжку. Пистилло жестом велел ей сесть.
– Родители Шейлы Роджерс проживают в Юте?
– В Айдахо.
– Не важно. Надо с ними связаться.
– Местная полиция ждет сигнала. Их начальник знает семью лично.
Пистилло кивнул:
– Отлично. – Он вынул карандаш изо рта. – Причина смерти?
– По-видимому, внутреннее кровотечение в результате побоев. Вскрытие еще не закончено.
– Боже мой…
– Ее пытали. Пальцы рук сломаны и вывернуты – возможно, плоскогубцами. На теле следы ожогов от сигарет.
– Как давно она умерла?
– Скорее всего, прошлой ночью или рано утром.
Пистилло посмотрел на Фишер. Он вспомнил, как еще вчера Уилл Клайн, любовник Шейлы Роджерс, сидел на этом самом стуле.
– Быстро, – протянул он.
– Простите?
– Если она действительно сбежала, то нашли ее быстро.
– Если только она не убежала к ним.
Пистилло выпрямился.
– Или вообще не убегала.
– Не понимаю.
Он снова принялся разглядывать карандаш.
– Мы все время предполагали, что Шейла Роджерс скрылась, потому что была связана с убийствами в Альбукерке, так?
Фишер задумчиво покачала головой:
– И да и нет. Зачем возвращаться в Нью-Йорк, чтобы потом снова убегать?
– Может, она хотела присутствовать на похоронах?… Кроме того, все могло быть и не так. Она могла и не знать, что мы ее ищем. Слушайте, Клаудия, а может, ее похитили?
– Каким образом?
Пистилло положил карандаш.
– По словам Уилла Клайна, она покинула квартиру… Когда? В шесть утра?
– В пять.
– Хорошо, в пять. Попробуем согласовать это с тем, что нам уже известно. Шейла Роджерс уходит из дома в пять и ложится на дно. Кто-то находит ее, пытает и выбрасывает где-то в глуши, в Небраске. Нормально?
Агент Фишер задумчиво кивнула:
– Быстро… это вы верно заметили.
– Слишком быстро?
– Пожалуй.
– С точки зрения времени, – продолжал Пистилло, – гораздо более вероятно, что кто-то сцапал ее сразу – как только она вышла из квартиры.
– И отправил в Небраску самолетом?
– Или гнал на машине, как сумасшедший.
– Или… – начала Фишер.
– Или?
Она посмотрела на шефа:
– Я думаю, что мы с вами пришли к одному и тому же выводу. Временные рамки слишком жесткие. Скорее всего, она исчезла накануне вечером.
– Значит…
– Значит, Уилл Клайн солгал нам.
Пистилло ухмыльнулся:
– Точно.
Фишер заговорила быстрее:
– Итак, существует более вероятный сценарий: Уилл Клайн и Шейла Роджерс вместе присутствуют на похоронах матери Клайна и потом возвращаются в дом родителей. По словам Клайна, в тот же вечер они приезжают к себе в квартиру. Но независимого подтверждения последнего факта мы не имеем. Так что, возможно, домой они и не поехали. Возможно, он передает Шейлу сообщнику, который ее пытает, убивает и избавляется от тела. Тем временем Уилл возвращается к себе в квартиру, а утром идет на работу. А когда мы с Уилкоксом встречаем его в офисе, говорит нам, что Шейла ушла утром.
– Интересная теория, – кивнул Пистилло.
Клаудия Фишер встала, ожидая приказаний.
– Мотив? – спросил он.
– Ему надо было заставить ее молчать.
– О чем?
– О том, что случилось в Альбукерке.
Некоторое время оба молча размышляли.
- Предыдущая
- 23/70
- Следующая