Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Реальная угроза - Клэнси Том - Страница 187
— Я — полицейский, а не репортёр. Приказы, полученные вами, были незаконными. Выполняя их, вы становитесь соучастником тяжкого преступления.
Мюррей решил, что лучше выложить карты на стол. И тут же увидел, что его слова возымели желаемый эффект. Услышав от высокопоставленного сотрудника ФБР, что полученные приказы незаконны, полковник Джоунс пробормотал в свою защиту:
— Сэр, вы задаёте мне вопросы, на которые я не знаю, как ответить.
Мюррей достал из сумки конверт из плотной бумаги, открыл его, извлёк фотографию и передал полковнику.
— Человек, который отдал вам этот приказ, является, разумеется, советником президента по национальной безопасности. До встречи с вами он беседовал вот с этим мужчиной на фотографии. Это полковник Феликс Кортес. Раньше он служил в кубинской секретной полиции, но сейчас занимает пост начальника службы безопасности Медельинского картеля, занимающегося контрабандным ввозом наркотиков в США. Он виновен в убийстве американских граждан в Боготе. Нам неизвестно, о чём договорились эти двое, но кое о чём мы догадываемся. Так вот, мы знаем следующее. На холме над Гэйллард-Кат находится фургон с аппаратурой спутниковой радиосвязи. Он обеспечивал связь с четырьмя группами, действующими на земле. Каттер побывал там и распорядился эту связь прервать. После этого он приехал к вам и приказал вернуться домой, причём запретил говорить с кем-нибудь о выполненных вами полётах. А теперь попытайтесь соединить все это в одно целое и скажите мне, готовы ли вы принимать участие в том, что у вас получилось.
— Не знаю, сэр, — произнёс Джоунс. Его ответ был автоматическим, однако лицо покраснело.
— Полковник, эти группы солдат уже понесли потери. Представляется вероятным, что отданный вам приказ имел целью добиться их полного уничтожения. Сейчас, в данный момент, за ними охотятся, — сказал Райан. — Чтобы спасти их, нужна ваша помощь.
— А кто вы такой?
— Я из ЦРУ.
— Но ведь это ваша операция, чёрт возьми!
— Нет. Однако я не собираюсь утомлять вас подробностями, — ответил Джек. — Мы просим вас о помощи. Если к солдатам не придёт помощь, они погибнут. Все очень просто.
— Значит, вы посылаете нас обратно, чтобы мы исправили то, что вы натворили. Так всегда с вами, вы хотите, чтобы мы...
— Вообще-то, мы собираемся отправиться с вами, — перебил его Мюррей. — По крайней мере, часть пути проделаем вместе. Когда вы будете готовы к вылету?
— Объясните точно, что от меня требуется.
Мюррей начал говорить. Полковник Джоунс кивнул и посмотрел на часы:
— Через девяносто минут.
Вертолёт МН-53J был намного больше того СН-46, который едва не прикончил Райана, когда ему исполнилось двадцать три года, но от этого не стал менее пугающим. Джек посмотрел на единственный гигантский ротор и вспомнил, что им предстоит продолжительный перелёт над морем. Члены команды вели себя очень профессионально и по-деловому, подключили обоих пассажиров к системе внутренней связи и показали, где можно сесть. Райан особенно внимательно выслушал наставления, как поступать в случае вынужденной посадки в море. Мюррей то и дело посматривал на шестиствольные пулемёты, установленные на турелях, и огромные коробки, полные пулемётных лент. В вертолёте их было три, и они производили внушительное впечатление. Сразу после четырех винтокрылая машина поднялась в воздух и полетела на юго-запад. Мюррей попросил одного из членов экипажа пристегнуть его к полу двадцатифутовым страховочным тросом, чтобы получить возможность передвигаться. Люк в задней части вертолёта был полуоткрыт, он подошёл к нему и увидел, что внизу проносится морская поверхность. Райан не двинулся с места. Полет был более плавным, чем на вертолётах морской пехоты (прошло много лет, но Джек все ещё помнил их), однако ему по-прежнему казалось, что он сидит на люстре во время землетрясения. Машина вибрировала и раскачивалась под гигантским шестилопастным ротором. Он взглянул вперёд и увидел одного из пилотов, удобно сидящего в кресле, словно за рулём автомобиля. Но Райан напомнил себе, что это не автомобиль.
Он ещё не знал, что им предстоит дозаправка топливом в воздухе. Джек почувствовал, что вертолёт увеличил обороты и занял положение, чуть подняв кверху нос. Затем через иллюминатор он увидел крыло самолёта. Мюррей поспешил вперёд, чтобы следить за дозаправкой, стоя позади сержанта Циммера. Мюррей и Райан были подключены к системе внутренней связи и могли разговаривать с пилотами.
— Что случится, если вы запутаетесь в заправочном шланге? — поинтересовался Мюррей, следя за тем, как вертолёт приближается к воронке.
— Не знаю, — равнодушно ответил полковник Джоунс. — Со мной такого ещё не случалось. Вы не могли бы помолчать, сэр?
Райан оглянулся по сторонам в поисках «удобств» и увидел что-то вроде сортира, которые бывают в маленьких автобусах, однако, чтобы добраться до него, следовало отстегнуть страховочный трос. Он предпочёл воздержаться. Дозаправка прошла благополучно благодаря, Джек не сомневался в этом, его молитвам.
«Панаш» крейсировал в районе Юкатанского пролива, назначенном для патрулирования, между Кубой и Мексиканским побережьем. С того момента, как фрегат прибыл сюда, не было обнаружено ничего необычного, однако само возвращение в море успокаивало команду. В данный момент самым интересным было наблюдать за новыми членами экипажа — женщинами. На борту находились новый младший лейтенант, только что закончившая академию береговой охраны в Коннектикуте, и полдюжины других женщин, главным образом матросов без специальности, однако среди них были две старшины, специалистки по электронике.
Их коллегам-мужчинам с неохотой пришлось признать, что они обе неплохо разбираются в своём деле. Капитан Уэгенер следил за младшим лейтенантом, которая несла вахту. Подобно все молодым офицерам, она нервничала, немного побаивалась, но старалась показать себя с лучшей стороны, особенно в присутствии шкипера. Кроме того, на неё было приятно смотреть, что было в высшей степени необычным для Уэгенера, никогда прежде не думавшего так о младших лейтенантах.
— Вызываю капитана, вызываю капитана, — донеслось из громкоговорителя на переборке. Уэгенер взял телефонную трубку с аппарата у своего кресла.
— Капитан слушает. — Вас просят срочно зайти в радиорубку, сэр.
— Иду. — Рэд Уэгенер встал. — Продолжайте нести вахту, — произнёс он, направляясь в сторону кормы.
— Сэр, — обратилась к нему радистка, когда он вошёл в радиорубку, — мы только что приняли передачу с вертолёта ВВС. В ней говорится, что им нужно высадить на борт нашего фрегата одного человека. Просят держать это в тайне. Мне не было передано никаких инструкций по этому поводу и... я не знала, сэр, как поступить, и вызвала вас, сэр.
— Вот как? — удивлённо произнёс Уэгенер, взял у радистки микрофон, поднёс его ко рту и нажал на кнопку передачи. — Говорит капитан фрегата «Панаш». С кем я разговариваю?
— «Панаш», это «Босс». К вам направляется вертолёт, осуществляющий «Сьерра-Оскар». Должен высадить человека. Конец.
«Сьерра-Оскар» означало какую-то специальную операцию. Уэгенер задумался на мгновение, затем решил, что здесь не о чём размышлять.
— Действуйте, «Босс». Сообщите время прибытия.
— Время прибытия — через один-ноль минут.
— Понял, один-ноль минут. Ждём. — Уэгенер вернул микрофон радистке и поднялся обратно на мостик.
— Приготовиться к приёму вертолёта, — обратился он к вахтенному офицеру. Мисс Уолтерс, судно в положение «отель Корпин».
— Слушаюсь, сэр.
События начали развиваться быстро, в соответствии с давно отработанной процедурой. Вахтенный боцман включил бортовую трансляцию:
— Все наверх, приготовиться к приёму вертолёта, команде вертолётной палубы занять свои места. Дымовую шашку на палубу. — Мгновенно сигареты полетели; за борт, матросы сняли головные уборы, чтобы их не втянуло в воздухозаборники вертолёта. Младший лейтенант определила направление ветра и соответственно изменила курс, увеличив скорость до пятнадцати узлов и приведя таким образом корабль в положение «отель Корпин», наиболее благоприятное для приёма вертолёта. И все это, подумала она с гордостью, сделано самостоятельно, без подсказок со стороны. Уэгенер отвернулся, скрывая улыбку. Девушка сделала один из многих начальных шагов в карьере молодого офицера. Она действительно знала, что предпринять, и сделала все как надо. Капитану казалось, что он наблюдает за своим ребёнком, делающим первые шаги. Усердная и понятливая.
- Предыдущая
- 187/215
- Следующая
