Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Отчаянные - Дикинсон Мэтт - Страница 28
— Спасибо тебе, — прошептала Джози.
Когда пришел Тодд, Нима удалился. Вид у оператора был осунувшийся, будто он не спал целую неделю.
— Джози, ты в состоянии говорить?
Она кивнула и прохрипела:
— Спрашивай.
— Я выпытал что смог у Нимы, но он слишком расстроен. — Тодд пристально посмотрел на Джози. — Теперь вынужден спросить тебя. Есть ли вероятность, что Хэл каким-то чудом не разбился насмерть? Возможно ли, что он все еще жив, лежит, раненный, где-то в расселине наверху? Мне необходимо принять решение. Я несу ответственность перед шерпами, перед самим собой и, главное, перед тобой, а тебе срочно нужна медицинская помощь. Но как только мы тронемся из лагеря, Хэлу надеяться будет не на что. — На глаза Тодда навернулись слезы, и он отвел взгляд. — Возможно ли, что он все еще жив?
— Вряд ли, — прошептала Джози.
— Ладно, пойду сообщу Рейчел. Мы уже передали, что тебя привели в лагерь, а про Хэла сказали, что он пропал без вести. Полагаю, она захочет поговорить с тобой.
Джози не ответила, но безропотно позволила поднять себя на ноги и отвести в палатку, где размещался аппарат спутниковой связи.
Тодд включил динамик:
— Рейчел?
— Слушаю, Тодд. — Голос Рейчел был неестественно спокойным.
— Должен сообщить тебе, что Хэл погиб. Вчера вечером он сорвался с Южной вершины и разбился.
Самообладание покинуло Рейчел; ее голос дрогнул:
— Хэл не мог сорваться. Он хорошо знает эту гору.
— Он пытался помочь одному альпинисту, который случайно оказался с ними вместе на горе. Он укрывался с Джози и Хэлом в пещере.
— И этот альпинист упал вместе с Хэлом?
— Да.
— Могу я поговорить с Джози?
Тодд протянул трубку Джози.
— Рейчел, это Джози. Я… — Она замолчала, понимая, что ей нечего сказать.
— Не трудись подбирать слова. Мне нужны факты. Ты видела труп Хэла?
— Нет… он скатился вниз, далеко.
— Значит, не исключено, что он жив? Ведь его тела никто не видел?
— Мы звали его. Ответа не было.
— Вы пытались вызвать его по рации?
Тодд забрал у Джози трубку:
— Его рация не работает. Молчит уже двенадцать часов.
— Кто-нибудь может подняться туда еще раз?
— Исключено. Мы все на пределе. Нам нужно поскорее доставить вниз Джози.
— Значит, если Хэл жив, вы обрекаете его на смерть?
— Ну зачем ты так. Мы на девяносто девять и девять десятых процента уверены, что он разбился.
— Но есть же одна десятая! — Рейчел расплакалась. — Черт. Ну а вдруг… Если бы вы еще раз попытались вызвать его по рации — когда следующий сеанс связи?
Тодд посмотрел на часы:
— По идее, скоро. Через тридцать пять минут, но это…
— Соедини меня. Я должна попытаться в последний раз.
— Тогда нам придется задержаться. Подожди, я переговорю с Джози. — Тодд повернулся к Джози: — Решай сама. Лишние полчаса могут стоить тебе еще одного пальца.
— Пусть попробует.
* * *
Хэл очнулся. Он так окоченел, что, казалось, всем телом врос в лед. Его сознание зарегистрировало дневной свет. Он заморгал, силясь сфокусировать взгляд, потом вынул из-за пазухи руки. Обмороженные участки стали больше. Он начал разминать пальцы. Еще шевелятся.
Хэл взглянул на часы. Без пяти десять.
Аккумулятор. Нужно вставить его в рацию, иначе он пропустит сеанс связи, назначенный на десять утра. Хэл достал аккумулятор, вставил его на место.
Рация тихо пискнула. Хэл приложил ее к уху, ожидая вызова. Сам он даже не пытался послать сигнал, чтобы зря не тратить заряд.
Часы показали десять, и секунды потекли дальше — тридцать, сорок. Вдруг он услышал:
— Рейчел вызывает Хэла Мара. Рейчел вызывает Хэла Мара. Ты слышишь меня, Хэл?
С гулко бьющимся сердцем он нажал кнопку. Треск сразу стал утихать: заряд быстро кончался.
— Не знаю, ответ это был или еще что, но я точно слышала слабый щелчок, — взволнованно проговорила Рейчел. — Хэл, может, у тебя садится аккумулятор. Если слышишь, щелкни еще раз.
Хэл с такой силой надавил кнопку, что на обмороженном большом пальце лопнул волдырь. Громкость упала почти до нуля, но в следующих словах Рейчел он различил нотки отчаяния.
— Хэл, я верю, что ты жив. Не сдавайся… ради меня…
Снова тихий треск, и рация умолкла. Хэл тупо смотрел на
нее. Все, конец. Сигнал был слишком слабым, вряд ли Рейчел услышала его.
Хэл выглянул из убежища, впервые по-настоящему испугавшись, что может остаться здесь навсегда. Неподалеку от него лежал мертвый Себастьян. Неужели и он вот так же умрет здесь?
* * *
Пока шерпы сворачивали палатки, Джози вглядывалась в склоны, надеясь — вопреки здравому смыслу — заметить спускающегося человека.
— Это был просто треск. — Тодд тронул ее за плечо.
— Это был щелчок рации, — сердито отвечала Джози, поворачиваясь к нему. — И Рейчел его слышала, и все мы. Он жив.
— Не думаю, что это был Хэл. Обычные помехи.
— Он там, наверху, ждет помощи. Нужно что-то делать.
— Я уже объяснил Рейчел, — Тодд с трудом сдерживал раздражение, — никто не в состоянии еще раз подняться туда.
— Рейчел права. Ты его бросаешь.
— Джози, — вспылил Тодд. — Мы все здесь погибаем, неужели не ясно? Продукты и кислород кончились. Хэл разбился. Ты должна смириться с этим и думать теперь о себе. Тебя нужно доставить в больницу в Катманду. Как можно скорее. Я вызвал вертолет. Он подберет тебя в нижнем лагере.
Джози вдруг почувствовала смертельную усталость.
— Извини. Я слишком устала, ничего не соображаю. Просто я не представляю, как посмотрю в глаза Рейчел, если мы не сделаем всего, что от нас зависит.
* * *
Тодд, Нима и Лхакпа по очереди то несли, то волоком тащили Джози по склону Лхоцзе, причем примерно с километр спускаться приходилось по веревочным перилам. Изматывающий переход длился пятнадцать часов. С приближением ночи температура начала резко падать. Джози к этому времени уже едва помнила себя. Большую часть пути она скользила на спине и даже через толстую пуховую куртку набила на позвоночнике и копчике кровоточащие ссадины.
В какой-то момент она осознала, что ее внесли в палатку и стали вливать в горло горячую безвкусную жидкость, совать в рот шоколад. Слышались незнакомые голоса — это к ним на помощь в лагерь № 3 пришли новые шерпы.
И вот они снова идут в ночи, Джози метр за метром преодолевает спуск. На рассвете они достигли бергшрунда — расселины, у которой кончался склон Лхоцзе и начинался ледник. Джози сама спустилась по короткой лестнице. Тодц страховал ее, следя, чтобы ее обмороженные ступни не соскользнули с перекладин. Наконец они выбрались на более пологий участок. До лагеря № 2 оставалось еще шесть часов ходу.
Нима и трое других шерпов по очереди несли Джози на спине. Чтобы она не ослепла, лицо ей укутали шарфом. Переходы постепенно становились короче, и вскоре уже изнуренные шерпы передавали свою ношу друг другу через каждые пять минут.
Наконец они вышли к лагерю № 1.
К Джози пригласили врача одной из экспедиций. Она лежала не морщась, пока он снимал бинты, и постаралась не обращать внимания на изумленный вздох, который он издал при виде ее ран.
— Здесь мы ничем помочь не сможем, — сказал врач Тодду.
Затем были напряженные переговоры по рации. Тодд что-то громко доказывал собеседнику в Катманду.
— Мы платим наличными, — вновь и вновь повторял он. — Рассчитаемся с пилотом долларами. Долларами.
И вдруг — невероятно! — глухой рокот пропеллера над долиной. Множество рук подхватили ее и понесли к вертолету.
— Стойте! — крикнула Джози, стараясь перекрыть шум вертолетных двигателей.
— В чем дело? — Тодд наклонился к ней.
— Дайте еще раз взглянуть на гору.
— Вертолет не может долго ждать на такой высоте.
— Я хочу попрощаться.
Тодд велел шерпам поставить ее на ноги.
Взгляд Джози заскользил по знакомым контурам Эвереста. Она знала, что Хэл где-то там. Но у нее не было ощущения, будто она рассталась с ним навсегда, — слишком близко сама она подошла к порогу смерти. Напротив, она чувствовала себя частичкой горы, поглотившей его, так что даже и не возникало надобности говорить вслух «до свидания».
- Предыдущая
- 28/29
- Следующая
