Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Клэнси Том - Медведь и Дракон Медведь и Дракон

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Медведь и Дракон - Клэнси Том - Страница 45


45
Изменить размер шрифта:

Тебе нужно получить информацию, чтобы защитить стратегические интересы Америки или даже победить в войне, если дойдёт до этого. Часто ставкой являются жизни людей, прямо или косвенно подвергающихся опасности. Таким образом, ты поддерживаешь отношения с людьми, которые располагают важнейшей информацией, даже если эти люди не слишком-то добродетельны.

– О'кей, бэби. Держи меня в курсе событий, – сказал жене директор ЦРУ.

– Обязательно, милый зайчик. – Заместитель директора по оперативной работе вернулась в свой кабинет и подготовила ответ Номури:

ДОНЕСЕНИЕ ПОЛУЧЕНО. ИНФОРМИРУЙ НАС О РАЗВИТИИ СОБЫТИЙ. МП. Конец.

* * *

Когда Номури проснулся и проверил поступившую электронную почту, он вздохнул с облегчением, хотя и был разочарован тем, что с ним рядом не было Минг. Конечно, было бы опрометчиво с её стороны провести ночь в любом месте, кроме своей постели.

Номури не мог даже отвезти её домой на своей машине. Она ушла, захватив подарки – впрочем, некоторые были на ней, – и вернулась обратно в квартиру, которую делила с подругами. Он искренне надеялся, что девушка ни с кем не будет обсуждать свои приключения прошлым вечером. Очень трудно предугадать поведение женщин, особенно о чём они будут разговаривать. С другой стороны, это не так уж отличается от поведения некоторых мужчин. Номури вспомнил, как его товарищи по колледжу взахлёб рассказывали о своих завоеваниях, словно им удалось победить дракона с помощью палочки от леденца. Сам он никогда не увлекался этим «спортом». Возможно, уже тогда у него появилось мышление шпиона, или же он придерживался мнения, что джентльмены хранят молчание о своих поцелуях. Но придерживаются ли такого же мнения женщины? Для него это оставалось тайной вроде той, почему женщины часто ходят в туалет парами – Номури иногда шутил, что там они проводят свои «профсоюзные собрания». Как бы то ни было, жён-шины болтали гораздо больше мужчин. В этом Номури не сомневался. И хотя они крепко хранили много секретов от мужчин, сколько тайн они скрывали от других женщин? Господи, от неё всего-то и требовалось рассказать своей сожительнице, что японский бизнесмен так яростно трахал её прошлым вечером, что у неё ум зашёл за разум, и тогда подруга – если она была осведомительницей китайского Министерства государственной безопасности – позаботится о том, чтобы Минг навестил офицер МГБ, который, самое меньшее, посоветует ей никогда больше не встречаться с Номури. Более вероятно, в этот совет будет входить требование послать американские буржуазные тряпки (нижнее бельё, купленное в «Секретах Виктории») обратно японскому бизнесмену, сделавшему их орудием разврата. Кроме того, ей пригрозят, что она потеряет работу в министерстве, если её ещё раз увидят на одной улице с ним. Далее это будет означать, что за ним начнут следить, агенты МГБ подвергнут его тщательному расследованию, а к этому ему придётся отнестись очень серьёзно. Совсем необязательно прямо поймать его на шпионаже. Это коммунистическая страна, где соблюдение законов считается буржуазным понятием, недостойным серьёзного внимания, а гражданские права вообще пустой звук. Поскольку он был иностранцем, к нему могут отнестись не слишком строго, но особенно надеяться на это не следует.

Так что он не просто продемонстрировал китайской девушке свою мужскую силу, сказал себе Номури, вспоминая радостные мгновения испытанного наслаждения тем страстным вечером. Он пересёк широкую красную линию на улице, и теперь его безопасность полностью зависела от осторожности Минг. Он не предупредил её – не мог предупредить, – чтобы она держала рот на замке. О таких вещах не говорят, потому что они придают оттенок опасности тому, что должно быть временем радости и дружбы… и даже потенциально чего-то большего, чем дружба. Женщины склонны именно так думать, напомнил себе Честер, и по этой причине, когда он в следующий раз посмотрит в зеркало, то может увидеть там вытянутый нос и крысиные усики. Но это ведь бизнес, здесь нет ничего личного, сказал он себе, выключая компьютер.

Если не считать одного маленького обстоятельства. У него были сексуальные отношения с интеллигентной и даже привлекательной женщиной. Теперь проблема заключалась в том, что она забрала с собой маленькую частицу его сердца и он никогда не получит его обратно. А его сердце, с опозданием понял Номури, каким-то образом связано с его членом. Он не Джеймс Бонд. Он не может обнимать женщину так, как обнимает мужчину проститутка, отдающаяся за деньги. Не в его характере быть бессердечной свиньёй. Хорошая новость заключалась в том, что благодаря этому он ещё может смотреть на себя в зеркало. Плохая же новость состояла в ином – эта способность может оказаться не такой уж продолжительной, если он будет обращаться с Минг как с вещью, а не как с человеком.

Номури нуждался в совете, как ему следует чувствовать себя в связи с этой операцией, но получить такой совет было негде. С подобным запросом нельзя обратиться по электронной почте к Мэри-Пэт, нельзя и попросить совета у одного из психианалитиков, нанятых агентством. Сложные моральные проблемы можно решать только при личной встрече с реальным человеком. Нет, электронная почта не может быть средством, в котором он сейчас нуждался. Ему придётся слетать в Токио и встретиться там с высокопоставленным офицером оперативного директората, который даст ему совет, что делать дальше. А вдруг ему прикажут прервать все интимные контакты с Минг? Что делать тогда? – спросил себя Номури. Ведь речь шла не о том, что у него завелась какая-то подруга и он привязался к ней, – к тому же, если он прервёт все отношения с Минг, что будет тогда с вербовкой потенциально многообещающего агента? Поступая на службу в агентство, ты не можешь оставить свою человечность за дверью, что бы там ни гласили правила. Смешки за кружкой пива по вечерам после дневных тренировок казались теперь далёким прошлым, наравне с ожиданиями, которые были у него и его коллег. Они так не соответствовали действительности, несмотря на то, что им внушали инструкторы. Тогда он был ребёнком и оставался ребёнком, до некоторой степени, даже в Японии, но сейчас он внезапно стал мужчиной, один на один со страной, которая в лучшем случае подозревала его, а в худшем – являлась неприкрыто враждебной по отношению к нему и его родине. Ничего не поделаешь, теперь все в руках Минг, и не в его силах изменить что-то.

* * *

Сослуживицы Минг в министерстве заметили некоторые перемены в поведении своей коллеги. Она больше улыбалась, и улыбка была несколько иной. С ней случилось что-то хорошее, думали некоторые, и они радовались за неё, хотя сдержанно и не выдавая себя. Если Минг захочет поделиться с ними своей радостью, ну что ж, очень хорошо, если нет, их это тоже устраивало, потому что некоторые вещи должны оставаться глубоко личными. Они оставались такими даже среди подруг, которые делились всеми переживаниями, включая рассказы об их министре, о его неуклюжих, продолжительных и зачастую неудачных попытках заниматься любовью. Он был мудрым и часто нежным, хотя как босс имел немало недостатков. Однако Минг ничего этого сегодня не замечала. Её улыбка была привлекательнее, чем обычно, и глаза поблёскивали, как маленькие алмазы, – таким было мнение всех административных служащих и секретарш. Все они видели это и раньше, хотя не у Минг, чья интимная жизнь казалась какой-то пресной. Министру она нравилась больше других, но «обслуживал» он девушку плохо и слишком редко. Она сидела за своим компьютером, занимаясь корреспонденцией и переводами статей из западных средств массовой информации, которые могли представлять интерес для министра. Минг владела английским языком лучше всех в этом углу здания, и новая компьютерная система работала великолепно. Ходили слухи, что следующим этапом станет компьютер, в который нужно только говорить, и буквы будут возникать по команде. Такие компьютеры, несомненно, обернутся проклятием для всех исполнительных секретарей в мире, потому что их профессия станет почти ненужной. Впрочем, нет. Босс ведь не может трахать компьютер… а вдруг потом компьютеры смогут и это? Нельзя сказать, что министр Фанг был слишком назойливым в своих потребностях, а его благодарность после этого бывала достаточно щедрой.