Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Государственные игры - Клэнси Том - Страница 94
– Полетели, – приказал он пилоту, оказавшись в просторном салоне и закрывая за собой дверь.
Кабина пилотов была слева от него. Кресло второго пилота пустовало. В пассажирском салоне сиденья с толстой обивкой располагались два ряда. Доминик уселся на переднем из них, ближе к двери. Нарастающий рокот, похоже, стряхнул с его лица бесстрастную маску. Оглянувшись назад на крепость, он злобно оскалился. Самолет НАТО начал двигаться к площадке, с которой они только что взлетели. При посадке он взметнул в воздух облако земли и песка. Натовские солдаты уже покинули стоянку.
Доминик увидел вспышки выстрелов в окнах и на территории здания.
Ему казалось, что над ним надругались. Солдаты представлялись варварами, разбушевавшимися в христианском храме, слепо круша все подряд. Ему хотелось крикнуть им: “Это выше вашего понимания! Я олицетворяю собой светлую судьбу цивилизации!"
Вертолет пролетел над рекой и, сделав вираж, направился обратно к крепости.
– Андрэ, что ты делаешь?! – удивился Доминик, стараясь перекричать рокот двигателя.
Пилот ничего не ответил, а вертолет стал снижаться.
– Андрэ? Андрэ!
– Ты сказал мне по телефону, – заговорил пилот, – что следил за каждым моим шагом. Но один мой шаг ты упустил. Когда я подошел к твоему пилоту и ударил бедного парня, сорвав на нем свой двадцатилетний гнев.
Рихард Хаузен обернулся и всмотрелся в лицо Доминика. Француз ощутил, как внутри него все похолодело.
– Я взлетел, чтобы освободить место для самолета, – пояснил ему Хаузен. – Теперь ты возвращаешься обратно, Жирар. Фактически на двадцать лет назад.
Какое– то мгновенье Доминик пытался найти достойный ответ. Но только мгновенье. Как и в Париже двадцать лет назад, всякая мысль о споре разбивалась о тот дух порядочности, который исходил от Хаузена. Как он сейчас ненавидел этого немца. Не меньше, чем тогда, когда тот защищал тех девчонок.
Теряя контроль над шатким равновесием между опасностью и чувством самосохранения, между страстью и разумом, Доминик с нечленораздельным мычанием бросился на Хаузена. Он схватил немца сзади за выбившиеся из-под шлема волосы и через спинку сиденья заломил ему голову.
Хаузен закричал, когда Доминик надавил сильнее, пытаясь сломать ему шею, и, отпустив ручку управления, стал цепляться за кисти француза. Вертолет моментально клюнул носом, и Доминик налетел на спинку кресла пилота, отпустив Хаузена, которого в свою очередь швырнуло на приборный щиток.
На мгновения потеряв ориентацию, немец постарался прийти в себя. Он отбросил с окровавленного лба забрало шлема, и ему удалось отыскать ручку управления.
Вертолет вышел из пике. Тем временем Доминик, скользнув за кресло пилота, поднял с пола упавшие наушники. Не сводя глаз с ручки управления, он набросил провод на шею Хаузена и стал его затягивать.
Глава 65
Майк Роджерс изучал выведенную на экран карту Германии, когда Даррелл Маккаски повернулся в его сторону и выставил вверх два больших пальца.
– Есть, поймал! – радостно объявил он. – Гауптман Розенлохер на связи?
Роджерс снял свою трубку.
– Гауптман Розенлохер, вы говорите по-английски? – спросил он.
– Да, а кто это?
– Генерал Майк Роджерс, Вашингтон, округ Колумбия. Сэр, извините, что звоню так поздно. Я по поводу нападения на съемочную площадку и похищения.
– Ja?! – нетерпеливо воскликнул немец. – Мы гонялись по следам целый день. И я только что вернулся…
– Девушка у нас, – сообщил ему Роджерс.
– Was?! «Что?!(нем.).» – не скрыл удивления Розенлохер.
– Ее отыскал один из моих людей, – пояснил генерал. – Сейчас они находятся в лесах поблизости от Вунсторфа.
– Именно там происходит встреча нацистов, – обеспокоенно сказал Розенлохер. – Карин Доринг и ее группировка. Мы считаем, что Феликс Рихтер тоже вполне мог туда отправиться. Мои люди этим занимаются.
– Ваше расследование может кончиться ничем, – разочаровал его Роджерс.
– Откуда вы знаете?
– Нацисты попытались убить моего человека и девушку, – ответил Роджерс. – Гауптман, они уходят от преследования уже много часов, и времени, чтобы к ним подоспела помощь, не хватает. Если вы хотите помочь нам их спасти, мне необходимо, чтобы вы для этого кое-что сделали.
– Что именно?
Роджерс рассказал, и гауптман согласился. Минутой позже связист Оперативного центра Розалинд Грин закончила приготовления.
Глава 66
Из темноты раздался сигнал телефона.
Рольф Мурнау, оказавшийся ближе остальных к источнику звука, остановился и прислушался. Когда приглушенный сигнал прозвучал вторично, он повел своим фонариком влево. Затем сделал несколько шагов сквозь густое сплетение ветвей. Конус света от фонарика упал на распростертое тело. По широким плечам и куртке Рольф понял, что тело принадлежит Манфреду Пайперу. Рядом лежало тело Карин Доринг.
– Идите сюда! – закричал он. – Господи, да быстрее! Несколько мужчин и женщин сразу же кинулись в его сторону. Беспорядочно прыгая, перекрещивались лучи их фонариков. В конце концов одни слились на теле Манфреда, другие – Карин. Люди молча смотрели вниз.
Телефон пропищал в третий раз, затем в четвертый. Рольф склонился над Манфредом. На спине его расплылось большое темное пятно крови с потеками по краям. Рольф осторожно перевернул тело. Глаза Манфреда были закрыты, рот застыл в немом хрипе.
– Она же мертвая, – растерянно произнес мужчина, стоявший над Карин. – Проклятье, она же мертвая!
Телефон зазвонил еще и еще раз. Рольф посмотрел на лица вокруг.
– Что мне делать? – спросил он. Послышались приближающиеся шаги.
– Ответить на звонок, – распорядился Феликс Рихтер.
– Да, конечно, – послушался Рольф. Он был раздавлен смертью своих вождей, своих героев. Сунув руку в куртку Манфреда, он извлек телефон. На мгновенье ощутив неловкость, что вторгается во что-то чужое, он раскрыл аппарат.
– Ja? – сказал он неуверенно.
– Говорит гауптман Карл Розенлохер, – представились в трубке. – Я хочу говорить с кем-нибудь из тех, кто вами, животные, командует.
Рольф посмотрел на свет.
– Герр Рихтер? Он хочет говорить с командиром.
– И кто же это хочет? – уточнил Рихтер.
– Гауптман Карл Розенлохер.
Даже в темноте Рольф заметил, как напрягся Рихтер. По мере того, как распространялся слух о находке, вокруг собиралось все больше и больше людей.
Жан– Мишель подошел в тот момент, когда Рихтер взял трубку. Немец медленно поднес ее к уху.
– Феликс Рихтер у телефона.
– Мой голос ты знаешь, – сказал Розенлохер. – А теперь послушай-ка вот этот.
Мгновенье спустя молодой женский голос сказал по-английски:
– Я же вам говорила, вы меня не победили. И никогда не победите – ни один из вас!
– Детка, мы к тебе уже идем, – ответил Рихтер. В трубке снова зазвучал голос гауптмана:
– Не получится, герр Рихтер. Она рядом со мной, в безопасности, вместе с американцем, который ее вызволил. Он позвонил мне, чтобы мы их подобрали. Что касается тебя, то от моего огня тебе не улизнуть.
Всмотревшись в лесную тьму, Рихтер подал знак нескольким мужчинам и, прикрыв микрофон ладонью, приказал:
– Оружие. Приготовьте свое оружие. Мужчины подняли стволы автоматов.
– У меня хватит сил ответить, – заверил полицейского Рихтер.
– Тебя это не спасет, – медленно и уверенно заявил Розенлохер. – Огонь разгорается изнутри.
– О чем вы говорите?
– Как ты думаешь, каким образом американец попал сегодня в твой лагерь? – спросил Розенлохер. – В одиночку, в инвалидной коляске…, или не в одиночку?
Рихтер уставился в темноту.
– К тебе внедрили агентов, герр Рихтер, – продолжил полицейский. – И сейчас мои люди рядом с тобой. Это они помогли американцу.
- Предыдущая
- 94/102
- Следующая
