Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Кофейная горечь - Ролдугина Софья Валерьевна - Страница 27


27
Изменить размер шрифта:

Баронета аж перекосило.

— Наглая ложь! Ложь, ложь! Все вы сначала втираетесь доверие, подбиваете на авантюры… а потом используете, и выкидываете, как старую газету! Всё ради карьеры! И ты, ты, ты ищешь убийцу! Ищи в другом месте! Не у меня! Не у меня!

Эвани Тайлер поморщилась, как от зубной боли. Я тоже постепенно начала глохнуть от визгливого голоса Хэмбла и с трудом подавила желание прикрыть уши руками. И только Эллис по-прежнему солнечно улыбался — с такой бездной обаяния, что даже у меня появлялось странное чувство легкого головокружения и тепла.

— Сэр Хэмбл, полностью согласен с вами. Управление — то еще местечко. Но поверьте, детективы и простые служаки-чиновники — это два совершенно разных класса. Видите, даже леди Виржиния не считает зазорным принимать меня в своем доме. Как и виконт Брумсток, и барон Уэбслер. Поверьте, я умею оставлять работу на работе и ни в коем случае не беру ее с собою в гости.

Эллис сделал осторожный шаг к воротам. Хэмбл вцепился в решетку и посмотрел исподлобья:

— Убирайтесь отсюда. Или собак спущу. У меня три волкодава, очень злые.

Тут уже не выдержала я:

— Что, и на меня тоже? При всем уважении, сэр Хэмбл, это уже слишком. О госте из Бромли я упоминала, вы с радостью согласились принять его. Так что же изменилось?

Неожиданно лицо Хэмбла смягчилось.

— Всё изменилось. Не хочу снова совать пасть в голову льву. У меня шесть дочерей и жена, которых я все-таки люблю, чтоб там люди ни говорили. И моя коллекция, моя коллекция… Так что я рад вас видеть в своем доме, леди Виржиния. Но без… без… этой тварииз Управления.

С этими словами он тяжело развернулся и медленно пошел по аллее к дому. Вскоре старые яблони сомкнули над ним ветви, скрывая от наших взглядов. Кэтлин же пока медлила, то оборачиваясь в сторону супруга, то беспомощно глядя на меня. Потом она все же на что-то решилась и поманила меня к воротам.

— Я очень, очень сожалею, — прошептала Кэтлин сбивчиво. Под глазами у нее были темные круги, а лицо словно посерело. Ничего — ни старая шляпка с широкими полями, ни закрытое платье, ни шаль на плечах — не могло уже скрыть болезненную худобу. — Леди Виржиния, не держите Уильяма зла, прошу вас. Ради моих детей!

— Святые небеса, и в мыслях не было! — я просунула руку между чугунными прутьями и коснулась пальцев Кэтлин. Горячие… — Дорогая, скажите лучше, что я могу сделать? Вы так исхудали… Это из-за Уильяма?

Она слабо улыбнулась.

— Нет, нет… Это нервическое. Нам всем теперь тяжело. Раньше, когда деньги уходили только на коллекцию, нам жилось получше. А теперь еще приходится платить этому человеку, — Кэтлин прижала руку ко рту и всхлипнула. — Знали бы вы, как я хотела бы сжечь коллекцию. Это вечная угроза, нависшая над нами… Леди Виржиния, прошу, не приезжайте больше с детективом. Если онподумает, что мы обратились в Управление… Бедные мои дочери, Боже…

Последние слова она произнесла совсем тихо, почти неслышно. Блеклые ресницы слиплись от слез.

— Кэтлин, вы можете довериться мне, — прошептала я. — Мне и Эллису. Какая бы тайна не довлела над вами, я не позволю ей разрушить вашу жизнь. И жизни ваших дочерей.

Она отвернулась.

— Просто поверьте на слово, что ни я, ни Уильям не причастны ни к чему отвратительному. Это была просто… ошибка.

— Кэтлин…

— Уезжайте сейчас, леди Виржиния, — она вытерла тыльной стороной ладони глаза и вновь всхлипнула. — Боже, я так надеялась на эту встречу… на то, что мы сможем, как в старые времена… Тогда мы были просто беднее, чем другие, а теперь… Уезжайте. Собак у нас нет, Уильям соврал, но… Спасибо вам за всё!

Кэтлин порывисто протянула руку через ограду и дотронулась до моего плеча. А потом отпрянула, развернулась и засеменила вслед за мужем — в тени замшелых яблонь, по ухабистой до неприличия дороге.

Пребывая в некоторой растерянности, я оглянулась к остальным. Эвани задумчиво рассматривала ясеневую рощу, зеленеющую вдалеке. Взгляд же Эллиса, цепкий и неприятный, был направлен на меня.

— Я все слышал, — сообщил мне детектив и заложил руки за спину. — Да уж, ну и семейка… Пока дождусь из центра досье на Хэмбла, а потом, исходя из полученной информации, буду действовать. Вот, кстати, еще работка для Лайзо — забраться в это поместье и осмотреть его, — он кивнул на ворота. — Через эту ерунду перелезть — делать нечего. А некоторые улики иногда лежат на поверхности. Просто диву даешься, как люди беспечны порою, — он качнулся на пятках и уставился в небо.

— А что же будет с Кэтлин? И с девочками? Даже если Уильям и замешан в чем-то неблаговидном, то они наверняка невиновны, — заметила я спокойно, хотя сердце у меня сжималось.

— Вот это нам и нужно выяснить, — откликнулся Эллис. — Ничего не могу вам обещать, Виржиния. А теперь давайте вернемся в автомобиль. Больше нам здесь делать нечего. Мне еще нужно будет наведаться к Уолшу, расспросить его об архивах наконец и узнать, как прошел первый день поисков с собаками.

Эллис выглядел сосредоточенным и равнодушным ко всему, кроме дела. А я не могла без боли вспоминать посеревшее лицо Кэтлин и угрюмую обреченность в глазах Уильяма Хэмбла. Вот же злосчастное семейство — кажется, беды все время кружат над ними, как птицы весной над распаханным полем… Однако детектив был прав — следовало сперва разобраться, что скрывал баронет, и уже потом подумать, как поступить.

Чтобы немного развеять атмосферу обреченности, я на следующий день устроила нечто вроде званого обеда, в деревенском стиле. Пригласила только Пауэллов. Черити и Эрик откликнулись с удовольствием и принесли с собою гостинцы — домашние ликеры и большой ягодный пирог. Эллис пропадал с розыскным отрядом, с самого рассвета обшаривал окрестности с натасканными на определенные запахи собаками, но остальные домочадцы и гости с удовольствием поддержали мою идею. Эвани, Мэдди, мистер Оуэн и даже доктор Брэдфорд — все спустились в сад. Макленнаны превзошли самих себя, готовя блюда к праздничному столу. Меню получилось необычным для Аксонии: мясные рулетики с сухофруктами и орехами, бульон в крошечных чашечках, сильно сдобренный пряными травами, гренки с тремя видами соусов, а на сладкое — воздушное суфле в облаке сахарной пудры и фрукты в густой сливочной заправке… Настоящее изобилие! Сначала беседа не ладилась, но вскоре беззаботная болтовня Черити и тягучий ликер сделали свое дело.

Эвани, разрумянившаяся, с блестящими глазами, во всех подробностях пересказывала Мэдди содержание последнего прочитанного романа. Брэдфорд и Оуэн обсуждали попеременно то политику, то «ширманок» — и неизменно заключали, что и то, и другое от лукавого. Черити умудрялась быть одновременно везде и в каждую беседу вставлять по словечку, а Эрик покуривал трубку с кривым черенком, глядя в хмурое небо — иначе говоря, в саду царила идиллия.

Ближе к вечеру, когда стало смеркаться, мы перебрались в гостиную. Затем я поднялась в кухню и, временно изгнав Макленнанов из их вотчины, сама занялась кофе. Благо все нужные специи и приправы нашлись в изобилии. Кардамон, мускатный орех, ваниль, корица, гвоздика, имбирь; перец черный, красный и белый; миндальное масло, апельсиновая цедра и черный шоколад… Для каждого гостя я старалась подобрать свой рецепт. Мэдди — послаще, с высокой шапкой из сливок. Эвани — с тонкими нотками цитруса, кардамона и корицы. Для Черити — с ликером и ванилью, для Эрика — с мускатным орехом и чесноком, для мистера Оуэна — с шоколадом и жгучим перцем. Доктору Брэдфорду я предложила острый имбирный кофе — и не прогадала…

А потом в гостиную вошел Эллис, грязный, будто солдат на марше.

— Кофе? Как раз кстати. Чудесный денек! — улыбка детектива больше напоминала оскал, но глаза лучились довольством.

И я поняла, что поисковый отряд обнаружил что-то страшное.

— Что ж, с возвращением, — радушная улыбка дорогого мне стоила. Но Эллис, кажется, этого даже не заметил.

— Нэйт, на пару слов, — поманил он доктора пальцем. — Кстати, найдется у тебя время сегодня вечером? Я бы хотел получить заключение к утру… — дальше детектив благоразумно перешел на шепот.