Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кофейная горечь - Ролдугина Софья Валерьевна - Страница 2
Понятно — «Я от вас никуда». Этого следовало ожидать.
— Хорошо, — обратилась я к Оуэну, замершему в ожидании решения. — Но помните, что обращаться с Мадлен и с мисс Тайлер следует, как гостями. То есть, к примеру, завтрак готовьте на троих человек.
— Как скажете, — услужливо поклонился Оуэн. — А что касается вашего водителя, мистера Маноле…
Я поджала губы.
— Его, разумеется, отселить в крыло для слуг. И подальше. Пусть обедает с садовниками, поварами и прочими. И не стесняйтесь задействовать его на свое благо, — добавила я, подумав. Нечего Лайзо сидеть без работы. — Если вам понадобится съездить в город или в деревню — берите автомобиль и водителя, только сообщайте мне заранее.
— Слушаюсь, — вновь последовал безупречно вежливый ответ. — Это очень любезно с вашей стороны, дела часто заставляют меня ездить в город или на почту, на железнодорожную станцию. И раз уж мы заговорили о корреспонденции, леди Виржиния, — лицо у него стало постным. — Некоторые из соседей узнали о вашем скором приезде и направили вам письма… Подозреваю, с приглашениями.
Я почувствовала себя невероятно усталой.
— Сколько их всего?
— Шесть. Когда прикажете принести их?
— После чая… нет, после знакомства со слугами, — я с трудом подавила недостойный леди трагический вздох. В глазах Мэдди вспыхнуло искрой самое живое сочувствие. — Надеюсь, с визитом вежливости можно будет пока повременить.
Святые небеса, а я так надеялась на то, что хотя бы первый день пройдет без забот! Письма, письма, письма… Словно все только и делают, что ожидают приезда новых соседей, а потом стараются первыми заполучить их к себе в особняк, чтобы сделать украшением приема.
Впрочем, удручающими эти перспективы казались мне ровно до того времени, как я умылась и переоделась. Неплохо было, конечно, и принять ванну, тем более мистер Оуэн упоминал о том, что комнату для нее сделали просто замечательную, с фресками и росписью на потолке. Слава небесам, кончилось то время, когда соблюдение чистоты телесной считалось опасной ересью, и даже короли мылись всего лишь трижды в жизни. Не представляю, как можно было жить тогда!
Чай подали не совсем традиционный, но мне он пришелся по вкусу. Имбирь и кардамон — сочетание, которое украсит почти любой напиток, от глинтвейна до кофе. Впрочем, печенье оказалось вполне обычным, как и мягкие вафли. Приятным сюрпризом стало то, что сладости подали, что называется, с пылу с жару — буквально только что из печи. Уж в этом-то я разбиралась после стольких лет в «Старом гнезде».
— Повар тоже новый? — обратилась я к мистеру Оуэну, которого любезно пригласила составить компанию нам с Эвани и Мэдди. Конечно, графине не подобает сидеть за одним столом с управляющим, но мне нужно было обсудить с Оуэном некоторые вопросы. Например, поговорить о нанятой прислуге до того, как я увижу этих людей воочию. А откладывать что-то лишь ради соблюдения правил этикета было не в моем обычае. — Кажется, раньше здесь работал алманец, Карл Беккер, которого леди Милдред и старый граф Эверсан привезли из кругосветного путешествия. Что с ним случилось?
— Когда особняк забросили, мистер Беккер переехал в деревню по соседству, где и жил некоторое время на пенсию, назначенную леди Милдред. Однако возраст и болезни не щадят даже лучших из нас, — скорбно заломил брови мистер Оуэн. — Это была большая утрата… Но, поверьте, к подбору слуг я подошел со всем тщанием. Вы не почувствуете большой разницы между прежним поваром и новым. Точнее сказать, новыми — их двое. Супружеская чета — мистер и миссис Макленнан. Аластер и Мэри Макленнан, — уточнил он поспешно, стоило мне вопросительно улыбнуться. — Миссис Макленнан прекрасно справляется с выпечкой, вареньями и прочими сладостями — вам ведь понравились эти вафли, не так ли? — я благосклонно кивнула. — Так вот, ее супруг, мистер Макленнан, так же великолепен в мясных и рыбных блюдах.
— Поверю на слово.
— Всего лишь дождитесь ужина, — интригующе улыбнулся мистер Оуэн.
Кажется, он нравился мне все больше и больше.
И не только мне.
Отвлекшись от беседы и оглянувшись на Эвани, я с удивлением обнаружила, что она едва притронулась к чаю и печенью. Зато мистеру Оуэну уделила повышенное внимание. Бывало, таким взглядом Эвани Тайлер смотрела на роскошное платье в салоне, куда я приходила, чтобы снять мерки для наряда «на выход в свет»; или на старинный роман в переплете из черной кожи, украшенном золотом и янтарем; или на мой фамильный графский перстень, обязательный к ношению на торжественном ежегодном приёме у Его величества…
Словом, на то, что ей, Эвани Тайлер, никогда не будет принадлежать, но чем она восхищается.
Любопытно.
Мистер Оуэн, если мне не изменяла память, был немного младше Эвани — ей двадцать четыре, скоро уже к двадцати пяти, ему — едва исполнилось двадцать два. Эвани всего лишь состояла при мне личным парикмахером, а мистер Оуэн уже стал помощником по делам недвижимости и ремонта — управляющим, фактически, пусть должность его и называлась по-другому.
Не ровня, как ни крути. Разве успешный молодой человек взглянет на «старую деву»?
Вряд ли. Без вмешательства доброй графини, разумеется.
— Мистер Оуэн, передайте, пожалуйста, карамель для мисс Тайлер, — попросила я посреди беседы как бы между прочим. Эвани и бровью не повела, будто это не она разглядывала юношу с полчаса. — А то получается, что ухаживаете вы только за мною, а мисс Тайлер — моя подруга и компаньонка, и потому заслуживает такого же обращения, как и любая гостья. И даже лучше. Как и Мадлен… — Мэдди вздернула носик. — Но Мадлен, к сожалению, предпочитает ухаживать за собою сама.
— О, конечно, — встрепенулся Оуэн и обернулся к Эвани: — Прошу прощения за свою неучтивость, мисс Тайлер. Могу ли я в качестве искупления предложить вам прогулку по саду в моей компании? Кажется, вы упоминали, что имеете привычку читать на свежем воздухе, а лучшего проводника по здешним местам, чем я, вы не найдете. И это не пустое хвастовство. Я могу показать вам какой-нибудь красивый уголок…
На такое предложение я даже не рассчитывала, хотя следовало бы, если вспомнить об умении мистера Оуэна подмечать детали и тут же использовать их на свое благо.
— Охотно верю, — с достоинством ответила Эвани и улыбнулась. — С удовольствием приму ваше предложение, если, конечно, леди Виржиния не возражает.
— Не только не возражаю, но и настаиваю, — невозмутимо откликнулась я. — Сама хотела предложить то же самое. Пожалуй, я даже присоединюсь к вашей прогулке… Но позже, когда закончу отвечать на письма. К слову, мистер Оуэн — не только вежливый юноша, но и весьма начитанный, как говорит мистер Спенсер, а его мнению я привыкла доверять. Так что вам, мисс Тайлер, не придется скучать в обществе этого достойного молодого человека.
— В таком случае, рассчитываю на беседу о выдающихся романистах прошлого века, — быстро нашлась с ответом Эвани.
Мистер Оуэн выглядел немного озадаченным. Ну, что ж, теперь он сделает все, чтобы не ударить в грязь лицом перед «компаньонкой леди Виржинии». А чем больше сил мы прикладываем для того, чтобы понравиться кому-то, тем вероятней, что этот человек понравится нам.
«А ведь из них и впрямь вышла бы прекрасная пара, — вдруг подумалось мне. — Общие вкусы в литературе, схожий взгляд на мир… К тому же в Оуэне достаточно росту, чтобы рядом с ним Эвани не казалась слишком уж высокой. Да и прелестный контраст выходит! Он — смуглый, черноволосый, темноглазый. Она — светлокожая, с волосами цвета кофе и с серыми глазами. Просто чудо…»
Представив себе Эвани в венчальном платье, я едва не расчувствовалась. Интересно, то же ощущение было у леди Милдред, когда она устраивала свадьбу Рози Фолк и мистера Хата? Сейчас уже и не спросишь…
Впрочем, рановато думать о свадьбах. Пожалуй, мечты увели меня слишком далеко — может, мне и вовсе померещились взгляды Эвани. Да и прогулка еще ни к чему не обязывает — особенно по нынешним временам. Это не прошлый век, когда девушка могла быть скомпрометирована, всего лишь оставшись на минуту наедине с юношей. И романтические чувства не рождаются быстро.
- Предыдущая
- 2/51
- Следующая