Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Красные буки - Дойл Артур Игнатиус Конан - Страница 1
— Для того, кто любит свою профессию ради нее самой, — сказал Холмс, откладывая в сторону страницу объявлений газеты «Дейли телеграф», — зачастую именно маловажные на первый взгляд случаи дают наибольшее удовлетворение. Я с удовольствием замечаю, что вы, Ватсон, усвоили эту истину и в своих несколько приукрашенных заметках, посвященных нашим расследованиям, отдаете предпочтение не так называемым «громким делам» и сенсационным преступлениям; вас привлекают эпизоды, иногда незначительные сами по себе, но дающие возможность применить мои методы дедукции и логического синтеза — самое важное в нашей профессии,
— И все же, — сказал я, улыбаясь, — зачастую мои рассказы были причиной сенсаций.
Холмс вытащил щипцами из камина тлеющий уголек и стал разжигать свою длинную трубку вишневого дерева. Он обычно курил эту трубку, когда бывал не в созерцательном настроении, а в азарте спора.
— Я полагаю, — продолжал Холмс, — что вы ошибаетесь, стараясь приукрасить и расцветить свои рассказы. Вам следовало бы ограничиваться только моей аналитической работой — изучением специфики того или иного случая.
Я был несколько раздражен самомнением, которое я неоднократно подмечал в характере моего друга. Поэтому я холодно сказал:
— Мне кажется, что в своих рассказах я всегда воздавал вам должное.
— Нет, нет, не думайте, что во мне говорит эгоизм или тщеславие, — сказал Холмс, отвечая, как это часто случалось, скорее моим мыслям, чем словам. — Если я требую должной оценки своего искусства, то только потому, что это искусство объективно. Надо помнить, что преступление трафаретно, а логика редка. Поэтому вы Должны уделять главное внимание не преступлению, а логике, применяемой для его раскрытия. Вам следовало создать курс лекций по дедукции раскрытия преступлений, а вы вместо этого написали сборник рассказов.
Было холодное весеннее утро. Мы сидели после завтрака у весело пылавшего камина в старой комнате на Бейкер-стрите. По улице клубился густой туман, и в его тяжелых желтых кольцах окна домов напротив неясно вырисовывались бесформенными темными пятнами. В комнате горел газ, свет отражался на белой скатерти. Блики мерцали на фарфоре и серебре не убранной еще посуды.
Все утро Холмс молчал, листая страницы газетных объявлений. Наконец, отказавшись, по-видимому, от дальнейших поисков, он в самом желчном настроении приступил к критике моих литературных погрешностей.
После паузы, во время которой Холмс пускал клубы дыма, задумчиво глядя в огонь, он сказал:
— Пожалуй, действительно вас нельзя обвинить в чрезмерном увлечении сенсационными делами. Ведь довольно большое число рассказов, написанных вами, относится не к преступлениям в юридическом смысле этого слова. Например, дело о короле Богемии, исключительный в своем роде случай с мисс Мэри Сэзерлэнд, исследование вопроса о человеке с рассеченной губой и происшествие со знатным холостяком — все эти дела не входят в сферу действия закона. Но я боюсь, что, избегая сенсационного, вы слишком погрязнете в обыденных явлениях.
— Может быть, так оно и есть, — ответил я. — Но методы, о которых я пишу, новы и интересны.
— О дорогой друг! — воскликнул Холмс. — Разве широкая публика, которая не в состоянии даже отличить ткача по его зубам или наборщика по его большому пальцу левой руки, интересуется тончайшими нюансами анализа и дедукции? Я не могу осуждать вас за увлечение будничными мелочами еще и потому, что времена великих дел, должно быть, миновали. Человек, или по крайней мере преступник, в настоящее время утратил всякую предприимчивость и оригинальность. Что касается моей собственной профессии, то она, по-видимому, резко деградирует. Скоро мне придется переключиться на работу по розыску пропавших карандашей или начать давать советы юным девицам со школьной скамьи. Вот это письмо, полученное мною сегодня, показывает всю глубину падения моей профессии. Прочтите!
Он передал мне скомканное письмо. На конверте был штемпель почтового отделения площади Монтэгю, датированный вчерашним числом.
«Дорогой мистер Холмс! Мне предлагают место гувернантки, и я обращаюсь к вам с просьбой: дайте мне совет, соглашаться ли на это предложение. Я приду к вам завтра в половине одиннадцатого утра. Очень прошу простить за беспокойство.
Уважающая вас Вайолет Хэнтер».
— Вы знакомы с этой молодой леди? — спросил я.
— Нет.
— Сейчас как раз половина одиннадцатого.
— Да, и я не сомневаюсь, что это ее звонок, — ответил Холмс.
— Этот случай может оказаться интереснее, чем вы предполагаете, — сказал я. — Вспомните дело о голубом карбункуле. Вначале оно тоже казалось пустяком, не стоящим внимания, а к какому интересному расследованию оно привело потом. Так может произойти и в этом случае.
— Ну, что ж. Будем надеяться. К тому же наши сомнения будут скоро разрешены, так как сейчас, если я не ошибаюсь, перед нами появится лицо, о котором идет речь.
В этот момент открылась дверь, и в комнату вошла девушка. Она была одета просто, но изящно. Ее милое личико, покрытое веснушками, было живым и подвижным, а решительные и смелые движения свидетельствовали о том, что девушке приходится самостоятельно прокладывать путь в жизни.
— Надеюсь, вы простите меня за вторжение, — сказала она, когда мой друг поднялся с кресла, чтобы приветствовать гостью. — Со мной произошел очень странный случай, и, так как у меня нет ни родителей, ни близких родственников, я решила обратиться за советом к вам.
— Садитесь, пожалуйста, мисс Хэнтер, — сказал Холмс, подвигая ей кресло. — Я буду счастлив помочь вам.
По лицу Холмса я заметил, что манеры и слова девушки произвели на него благоприятное впечатление. Он окинул ее быстрым, испытующим взглядом, затем уселся в кресло, опустив ресницы и сложив концы пальцев обеих рук, и приготовился слушать.
— Я была пять лет гувернанткой в семье полковника Спенса Мунро, — начала девушка. — Но два месяца тому назад полковник получил назначение в Галифакс в Новой Шотландии и забрал с собой в Америку детей, так что я оказалась без работы. Я помещала объявления в газетах, сама ходила по объявлениям, но безуспешно. В конце концов мои небольшие сбережения стали иссякать, и я положительно не знала, что делать.
В Вест-Энде имеется хорошо известное агентство по найму гувернанток, называемое Вэстэуэй. Я заходила туда каждую неделю, чтобы узнать, не подвернется ли мне что-нибудь подходящее.
Вэстэуэй — это фамилия основателя агентства, но фактически всем управляет мисс Стопер. Она сидит в маленькой конторе, а девушки, ищущие работу, ждут в передней. Их впускают в контору по очереди, и мисс Стопер справляется по своей книге о возможности предоставления работы той или иной претендентке.
Ну, так вот. Когда я пришла на прошлой неделе, меня пригласили в контору мисс Стопер. Она была не одна. Рядом с ней сидел толстый господин с широко улыбающимся лицом и массивным, двойным подбородком. Он глубокомысленно разглядывал через очки входящих девушек.
Когда я вошла, он подскочил на стуле и быстро повернулся к мисс Стопер.
— Эта леди вполне подходит, — сказал он. — Лучшего и быть не может.
Он громко повторял: «Превосходно! Превосходно!» — и потирал руки с самым радостным видом. Он казался таким веселым и добродушным, что на него прямо- таки приятно было смотреть.
— Вы ищете работу, мисс? — спросил он.
— Да, сэр.
— Место гувернантки?
— Да, сэр.
— А на какое жалованье вы рассчитываете?
— На своей последней работе у полковника Спенса Мунро я получала четыре фунта в месяц.
— Эксплуатация! Чистейшая эксплуатация! — воскликнул толстяк, яростно вскидывая в воздух жирные руки. — Как они осмелились предложить такую ничтожную гумму леди с образованием и такой внешностью!
— Мое образование, возможно, менее основательное, чем вы предполагаете, — сказала я. — Немного по-французски, немного по-немецки, музыка, рисование…
- 1/7
- Следующая