Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

С тобой навсегда - Клейпас Лиза - Страница 44


44
Изменить размер шрифта:
* * *

Пушистый снег мягким белым ковром покрывал окрестности Беркли-Холла. В камине приветливо горел огонь. Мира держала на коленях одну из присланных ей красивых книг в дорогом сафьяновом переплете и листала ее. В зале собрались члены шумного семейства Беркли: те, кто помоложе, болтали, а старшие отдыхали, расположившись перед камином. У окна сидела Розали, держа на коленях Кристиана, который пальчиком рисовал на морозном стекле.

– Может быть, мы узнаем, кто прислал книги, если внимательно посмотрим на названия и авторов, – предположила Вильямина Беркли, бросив в сторону Миры лукавый взгляд голубых глаз. – Может быть, в них заложен какой-то шифр?

– Не думаю, – ответила Мира, с неудовольствием почувствовав, что разговор снова обращается к тайне ее «поклонника». Эта тема беспокоила и раздражала ее, потому что она отлично знала, кто прислал романы. Они все принадлежали перу Джейн Остен, и она помнила, как однажды говорила с Алеком о ней. Но почему он прислал ей этот подарок и почему подписал его «От поклонника»? Он никогда раньше не выражал никакого поклонения ей. Несмотря на вопросы и неясности. Мира не могла не наслаждаться чтением этих книг, к тому же они были необыкновенно красивы.

– Ты совершенно уверена в том, что не могла встречать раньше молодого человека, который прислал книги? – настаивала Вильямина.

– Уверена, – твердо ответила Мира. Она почувствовала на себе чей-то взгляд, подняла голову и встретилась с глазами Розали. По ее беспокойному выражению было видно, что леди Беркли догадывается, кто мог прислать романы. До сих пор она не задала Мире ни одного вопроса о них.

– Леди Беркли, – почтительный голос служанки привлек ее внимание. Она подала Розали серебряный поднос с визитными карточками и записками. Зимой больше нечем заниматься, кроме как посещать вечеринки и обмениваться новостями с соседями, поэтому поднос с записками привлек всеобщее внимание.

– Хм… – произнесла Розали, задумчиво рассматривая бледно-голубую визитную карточку и улыбнувшись, когда в комнате воцарилась тишина. – Похоже, сегодня нам предстоит катание на санях. Лорд и леди Стамфорд приглашают нас на горячий пунш в свое поместье.

Шепот «Звучит заманчиво» и «Какая приятная новость» пронесся по залу, а Мира вопросительно посмотрела на Розали. Будучи принята семьей Беркли, она не участвовала в светских развлечениях, пока сплетни о ее связи с Саквилем не затихли окончательно. Розали поняла ее немой вопрос и слегка кивнула.

– Я думаю, это хорошая идея, – сказала она, и хотя говорила для всех. Мира понимала, что эти слова обращены к ней.

Она ощутила внутреннее волнение. "С какими людьми мне предстоит встретиться? Что они скажут – не спросят ли о Саквиле.

Знают ли они меня и мою репутацию его любовницы?"

Все разошлись по комнатам готовиться к отъезду. Мира перебирала платья, не зная, какое из них надеть. Красное шерстяное платье, отделанное собольим мехом, великолепно, но подходящий ли цвет? Нет, не стоит надевать платье такого кроваво-красного оттенка. Может быть, голубое? Нет, материал недостаточно плотный, ей не хотелось одеваться в шелк. Недовольная, Мира все же остановилась на красном и позвонила служанке, чтобы та помогла ей одеться.

Когда с туалетом было покончено, Мира просунула руки в соболью муфту и спустилась вниз, где уже собрались многие Беркли. Маленькими группками по четыре-пять человек они садились в готовые к прогулке сани. Мира замедлила шаг, почувствовав себя неловко под взглядами множества людей. Она забеспокоилась, что, может быть, это произошло из-за ее наряда. В отличие от других женщин она не надела темную ротонду и шляпку; вместо этого на ней была темная, подбитая мехом накидка с капюшоном, который мягко ниспадал на плечи, придавая романтический вид.

Она не могла знать, что всеобщее внимание было привлечено свежим румянцем ее щек, что алое платье оттеняло глубокий цвет ее темных глаз и что неожиданно вместо тихой замкнутой в себе девушки перед ними предстала ослепительная красавица.

– Прелестно! – сказала Вильямина Беркли, слегка побледнев от зависти. – Но тем не менее это не маскарад. Ваш капюшон и накидка милы, но неужели вы действительно думаете, что их стоит носить вместо более подходящих туалетов? Я обращала внимание на ваши наряды и раньше, много раз. Вы одеваетесь не так, как остальные…

– Я ценю ваше замечание, – спокойно перебила ее Мира, – но я совершенно довольна собой.

– Я уверена в этом, – решительно произнесла Вильямина. – Но если вы настаиваете на том, чтобы так отличаться от остальных в одежде, о вас будут думать как об особе, стремящейся привлечь к себе чрезмерное внимание. Поскольку это признак тщеславия и поскольку ваше присутствие будет нежелательно отражаться на нас, для вас было бы лучше не создавать нам неудобства, одеваясь в столь вызывающие наряды.

В холле воцарилось гробовое молчание. Вильямина не позволила бы себе критиковать подобным образом кого-либо из гостей, в особенности Миру, в присутствии Розали. Но поскольку Розали и ее муж еще были наверху, Мира оказалась в ситуации, когда ей пришлось защищаться самой.

– Я буду одеваться так, как мне нравится, мисс Беркли, – спокойно ответила она. – Уверена, что я не буду создавать вам сегодня неудобства, так как слышала, что в Англии манеры человека ценят гораздо выше его наряда. Так что мои манеры будут безупречны.

– Браво, – раздался голос с верхних ступеней лестницы.

Все подняли головы и увидели Рэнда Беркли, сопровождавшего Розали: они были красивой парой – изящество и утонченность Розали подчеркивались мужественной привлекательностью ее мужа. Рэнда Беркли всегда окружало уважение, потому что он был человеком, имеющим реальную власть, человеком, который решал важные дела с подобаюшей серьезностью или убийственным пренебрежением. Его одобрения добивался каждый, а недовольства боялись все.

Никто даже в мыслях не смел противоречить Рэнду.

– Браво, блестяще сказано, – продолжал он. – Я должен извиниться за мою кузину. Но любой из нас, если только он Беркли, может подтвердить, что ему часто приходится извиняться за капризы членов своей семьи.

Мира благодарно улыбнулась, понимая, что эти слова были предостережением для остальных Беркли. Больше никто из них не позволит себе сказать в ее адрес что-либо оскорбительное.

Мира ехала в санях вместе с Рэндом и Розали, Она оживилась во время короткого обмена колкостями по поводу семейства Беркли, пока Мира не расхохоталась, будучи не в силах сдерживаться.

– Ты выглядишь, словно тебе снова пятнадцать лет, – с одобрением заметила Розали. – Веселая и жизнерадостная.

– Я? – переспросила Мира, снова смеясь. – Еще три месяца назад я не могла разговаривать с тобой без слез. Я чувствовала себя очень… – она сделала паузу, и выражение лица стало задумчивым, – побитой жизнью, утомленной и очень постаревшей. Почему все изменилось – удивляюсь.

– Потому что ты больше не одинока, – просто ответила Розали.

– У тебя всегда есть наготове подходящий ответ? – улыбаясь, спросила Мира.

– Всегда, – подтвердил Рэнд, беря руку жены и целуя ее в ладонь. – Поэтому я и женился на ней.

Возница остановил сани рядом с остальными такими же, принадлежавшими другим гостям. Некоторые сани были со специальным сиденьем для возницы, другие – поменьше, ими джентльмен должен был управлять сам. Самостоятельное управление санями стало модным увлечением.

Рэнд помог жене и Мире выйти из саней и сопровождал их до шикарного особняка в античном стиле, где они встретили множество нарядных гостей, ждавших, когда сани подготовят для долгой поездки. Розали объяснила Мире, что они составят длинную процессию и поедут с песнями, болтовней и смехом.

Мира оглядела толпу и не увидела ни одного знакомого лица. Это хорошо. Она весело улыбалась, когда Розали представила ее некоторым гостям – все они были очень приятными и доброжелательными. В продолжение нескольких минут разговора у нее поднялось настроение. Она понравилась этим людям! Поддаться ее очарованию было несложно, по крайней мере с первого взгляда. Она очень изменилась. Мира больше не была неловкой деревенской девушкой или застенчивой лжелюбовницей немолодого холостяка. Она была молодой и жизнерадостной, «очаровательным созданием», как кто-то назвал ее минуту назад, хорошо одетой женщиной, умеющей вести непринужденную и приятную беседу на многие темы. Ее уверенность возрастала с каждой минутой, и она уже не старалась держаться рядом с Розали.