Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Опасность - Квик Аманда - Страница 52
— Ну…
Прюденс ободряюще улыбнулась миссис Флитвуд:
— Не беспокойтесь, мадам. Он позаботится о Джереми.
— Полагаете, я поверю вам на слово? — выпалила Друцилла.
Себастиан весело взглянул на Прюденс:
— Миссис Флитвуд правильно делает, что сомневается, дорогая. Почему я должен из кожи лезть вон, чтобы помогать Флитвудам?
— Прекратите, Эйнджелстоун! — воскликнула Прюденс. — Сейчас же прекратите! Вы не имеете права так издеваться над своей тетей! Она и так волнуется.
— И правильно делает, — заметил Себастиан. Миссис Флитвуд пришла в неописуемую ярость — ноздри гневно раздувались.
— Я знала, что с вами бесполезно разговаривать, Эйнджелстоун, поэтому и сделала попытку побеседовать с вашей женой с глазу на глаз.
— И эта попытка ни к чему не привела. — Себастиан прошелся по комнате, уселся за стол и закинул ноги, обутые в сапоги, на его блестящую поверхность. — Скажите, тетушка, чего вы хотите добиться, обращаясь к моей жене с мольбой?
— Я пришла не за тем, чтобы кого-то о чем-то умолять, а с целью немедленно прекратить вашу игру в кошки-мышки. Я надеялась, что, возможно, леди Эйнджелстоун имеет на вас хоть какое-то, пусть даже крошечное влияние, — Вот как? — Себастиан вскинул брови. — А почему вы решили, что она примет вашу сторону? В конце концов, она моя жена и предана мне.
— Эйнджелстоун, ведите себя прилично, — вмешалась Прюденс и обратилась к Друцилле:
— Не беспокойтесь, мадам, Эйнджелстоун не причинит зла вашей семье. Однако вещественные доказательства, которые не попали в руки властей, представляют довольно серьезную угрозу. Нужно обязательно выяснить, почему их оставили на месте преступления.
— Я слышала, что Рингкросс случайно выпал из окна и разбился, а Оксенхем покончил жизнь самоубийством, — сказала Друцилла. — Никаких разговоров об убийстве никто не вел, за исключением Эйнджелстоуна.
— Разговоров не было только потому, что Эйнджелстоун спрятал улики, обличающие Джереми, — пояснила Прюденс. — Ради спасения семьи он сильно рисковал, мадам.
Себастиан язвительно улыбнулся и отпил из бокала:
— Моя преданность семье не имеет границ… Друцилла прищурилась:
— Я никогда не поверю, что были доказательства виновности Джереми. Эйнджелстоун наверняка сам подделал все улики.
— Вовсе нет! — Прюденс опять начала злиться.
— Да! — отрезала Друцилла. — Все яснее ясного. Очевидно, он узнал, что две несчастные души покинули эту грешную землю. Тогда он заявил, что якобы нашел на месте убийства какие-то вещественные доказательства, изобличающие Джереми, и преподнес их ему. Он собирается с их помощью шантажировать нас.
— Железная логика, — одобрительно заметил Себастиан. — Вы меня изумляете, тетушка. Не ожидал от вас такой рассудительности. Есть только одно маленькое «но». Я не выдумывал эти улики. Они существовали на самом деле и были найдены на месте преступления. И если подобных странных смертей станет больше, появятся и другие доказательства вины вашего сына.
— Чепуха! Вы все сочинили, чтобы проучить нашу семью. — Друцилла встала. — Даже я, которая знает, чего от вас можно ожидать, не могу поверить, что вы и в самом деле предъявите властям фальшивые доказательства.
— Полагаете — нет? — улыбнулся Себастиан. — Но это было бы весьма забавно, вы не находите? Только представьте себе заметки в газетах, если Флитвуда привлекут к суду за убийство. Вообразите, что скажут в свете.
— Себастиан! — Прюденс готова была задушить его. Друцилла взглянула на Себастиана:
— Сомневаюсь, что вы позволите невинному молодому человеку умереть только потому, что хотите развлечься, сэр. Даже в порыве мести вы не можете пасть так низко.
— А если он не так уж невиновен? — тихо спросил Себастиан.
Друцилла направилась к двери:
— Не будьте ослом, Эйнджелстоун. У моего сына не было причин для убийства.
Прюденс увидела, что Себастиан готов возразить. Кинув на него предостерегающий взгляд, она стала отчаянно дергать за шнур колокольчика, чтобы побыстрее пришел Флауэрс.
— До свидания, миссис Флитвуд. Я понимаю, как вам неприятно. Уверяю вас еще раз, что Эйнджелстоун не даст вашего сына в обиду.
— Время рассудит. — Флауэрс уже открыл дверь, но Друцилла явно не спешила. Она бросила критический взгляд на платье Прюденс:
— Между прочим, бледно-лиловый цвет вам абсолютно не идет. Вы выглядите в этом платье совершенно бесцветной.
Прюденс заметила, что Себастиан снял ноги со стола, — Спасибо, что сказали мне об этом, миссис Флитвуд, — поспешно проговорила она. — Буду иметь в виду, когда в следующий раз пойду за покупками.
— И советую вам найти другую портниху. — Друцилла прошествовала к открытой двери. — Платье, которое было на вас вчера на балу у Холлингтона, просто неприлично. В вашем положении носить такое недопустимо. Вы в нем выглядели как женщина легкого поведения. Себастиан вскочил:
— Черт побери! Моя жена может носить все, что ей заблагорассудится!
— Эйнджелстоун, прошу вас… — проговорила Прюденс. — Вчера, если помните, у вас было точно такое же мнение о моем платье.
— Это совсем другое дело. — Он быстро подошел к двери и с мрачной решимостью набросился на свою тетку:
— Что еще скажете по поводу одежды моей жены, мадам?
— Не понимаю, почему вы обижаетесь, Эйнджелстоун, — обратилась к нему с порога Друцилла. — Надевать такое платье просто позор. Вырез чуть ли не до сосков… Да его впору носить дешевой актрисе.
Глаза Себастиана блеснули дьявольским огнем.
Прюденс бросилась к нему.
— Наверное, вам лучше уйти, миссис Флитвуд, — кивнула она через плечо Друцилле.
— У меня нет больше причин здесь задерживаться. — И Друцилла прошествовала мимо Флауэрса в холл. Ей было явно не по себе.
Флауэрс глянул на лицо хозяина и тут же быстро прикрыл за собой дверь.
— Чертова дрянь! — Себастиан попытался отцепить от себя руки Прюденс. — Пусть убирается со своим семейством куда подальше! А Джереми пусть болтается на виселице, мне наплевать! Да хоть бы их всех вздернули!
— Себастиан, остановитесь! Не может быть, чтобы вы этого хотели. — Прюденс ринулась к двери и, прижавшись к ней спиной, вытянула перед собой руки.
— Прочь с дороги, Денси!
— Послушайте меня. Она презирает вас потому, что любила вашего отца.
— Вы что, спятили? Да она его ненавидела!
— Потому что он женился на другой. Неужели вы не понимаете? Она была в него влюблена, а он сбежал с другой. А потом явились вы и заявили о правах на титул. Неудивительно, что она так и не простила вашего отца. И вас тоже.
Глава 16
— Себастиан, ну будьте благоразумны, — задыхаясь, уговаривала мужа Прюденс. Она ни на секунду не оставляла свой пост у двери. — Что бы вы сделали, если бы кинулись за ней? Она женщина и, кроме того, лет на двадцать вас старше. Вы не смогли бы ее и пальцем тронуть и прекрасно это знаете.
— А я и не собирался до нее дотрагиваться. — Себастиан бурлил от гнева. — Просто сообщил бы этой старой мегере, что урежу большую часть дохода, который она забирает из состояния Эйнджелстоунов. То же самое относится и к остальным членам семьи, пока я еще ее глава.
— И все это только из-за того, что она открыто высказала свое мнение о моем платье? — Прюденс недоверчиво взглянула на него.
— Она вас оскорбила.
— Вовсе нет. Напротив, очень любезно предложила дельный совет.
— Совет?!
— Эстер говорила, что Друцилла знает толк в моде. А она слов на ветер не бросает, — заметила Прюденс.
— Она бросила оскорбление вам в лицо! Да еще в моем присутствии.
— Сказать по правде, что касается именно этого платья, я с ней целиком и полностью согласна. — Прюденс потрясла своими юбками. — Никогда не любила бледно-лиловый цвет. А платье выбрала потому, что мне сказали, будто это самый писк моды. Да и такие оборки мне никогда не нравились. Ваша тетушка права — нужно побыстрее найти другую портниху.
- Предыдущая
- 52/69
- Следующая
