Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наваждение - Квик Аманда - Страница 53
– Наши интересы несколько разошлись.
Энтони задумчиво кивнул:
– Да, верно. У тебя всегда было увлечение – твоя лаборатория. А я предпочитал болтаться в различных притонах. Но мы до сих пор схожи в одном, ведь правда?
– Правда. – То, что они оба были внебрачными сыновьями, на время сблизило их в Оксфорде. Возможно, остатки былой дружбы сохранились и по сей день.
– Признаюсь, я удивился, когда увидел тебя здесь сегодня утром. Никогда не думал, что ты участвуешь в подобных мероприятиях.
– А я и не участвую. – Бакстер снова надел очки. – Если бы у тебя было побольше здравого смысла, Тони, ты бы нашел себе более полезное занятие, чем назначать встречи на рассвете. Настанет день, когда тебе придется столкнуться с тем, кто целится лучше тебя.
– И чей порох не подпорчен.
Бакстер слабо усмехнулся.
– Надеюсь, ты не пытаешься обвинить меня в мошенничестве. Твои секунданты видели, как заряжались пистолеты.
– Да, но среди моих секундантов нет химиков. – Энтони скривился. – Вряд ли кто-нибудь из них заметил бы, что порох был заменен на неизвестный порошок.
– Тони, все слышали, как прогремел выстрел, когда ты спустил курок.
– Да, шуму было достаточно, – согласился Энтони. – Но это ни о чем не говорит – пуля все еще в моем пистолете.
– Тебе ведь не нужна кровь Леннокса-младшего. Мы оба знаем, что он не забияка. Когда он вызвал тебя, то был не в себе.
– Да, мне тоже показалось, что это не в его характере. – Энтони выглядел задумчивым. – И я согласен – мне вовсе не хотелось всадить в него пулю.
– Рад слышать. – Бакстер двинулся к своему экипажу.
– Еще один вопрос, Сент-Ивс.
– Да?
Энтони пристально смотрел на него из-под полуопущенных век.
– Насколько мне известно, ты сегодня здесь потому, что молодой Эшертон попросил тебя спасти его друга.
– Ну и что из этого?
– Я слышал, старик граф завещал тебе вести денежные дела семьи и наказал приглядывать за юным Гамильтоном.
– К чему ты клонишь, Тайлс?
– Твой сводный брат получил то, что по праву должно было стать твоим. Тебе представился отличный случай пустить по ветру состояние, в котором тебе было отказано. – Руки Энтони сжались в кулаки. – Почему ты этого не сделал?
Бакстеру тут же вспомнились слова Шарлотты: «Энтони Тайлс позволил своему происхождению поставить себя на путь, который неминуемо приведет его к гибели. Слава Богу, что ты избрал для себя иную судьбу».
Он смотрел на человека, который когда-то был его товарищем, а может, и другом, и вдруг понял то, о чем никогда раньше не задумывался. Его отец не завещал ему ни титула, ни наследства, но взамен он дал своему внебрачному сыну частичку себя самого. Энтони повезло меньше.
– Не буду отрицать, я часто думаю о прошлом, – медленно промолвил Бакстер. – Но мне удалось избежать искушения мести, поскольку я нашел себе более интересное увлечение.
– Ах да, твой интерес к химии. – Энтони пренебрежительно скривил губы. – А вот для меня нет ничего интереснее мести.
– Послушайся совета старого приятеля: постарайся сменить свои увлечения – игорные притоны и дуэли. Ты уже не в том возрасте, Тони.
– Умоляю, не надо поучений. Хватит с меня и того, что ты испортил мне утреннее развлечение.
– Не прикидывайся циником. – Бакстер бросил взгляд в сторону кареты, в которой его ждали Гамильтон и Норрис. – Я понимаю, что ты вел себя благородно. Вряд ли тебе нужна моя благодарность, но тем не менее прими ее.
– Прекрасно. – Губы Энтони искривила волчья ухмылка. – Я положу твою благодарность в карман – может быть, понадобится. Но уверяю тебя, ты ошибаешься. Я никогда не утруждаю себя благородными жестами. Какой в этом смысл, если ты незаконный ублюдок?
– Значит, ты устал от своих бесконечных дуэлей больше, чем хочешь себе признаться.
– На что ты намекаешь?
– С моего места было видно, что ты направил пистолет чуть выше и левее. Если бы пистолет тебя не подвел, пуля пролетела бы за левым ухом Норриса и не попала бы ему в грудь. – Бакстер вскинул брови. – Мне кажется, мое вмешательство в это дело было излишним.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Энтони бросил на него странный взгляд. Затем, не говоря ни слова, повернулся и направился к своему фаэтону и к своему добровольному одиночеству.
Бакстер смотрел, как элегантный фаэтон исчез в тумане. Ему вдруг представилась картина: Энтони Тайлс постепенно превращается в призрака.
У Бакстера все сжалось внутри: «И я мог бы стать таким».
Внешне они с Энтони были совсем не похожи. Тайлс заполнил свою жизнь риском и лихорадочным безумием. Бакстер предпочел уединенный мир собственной лаборатории. Но каждый из них по-своему оградил себя от эмоций, которые могли сделать его уязвимым.
Раньше Бакстера всегда возмущало, когда его пытались вытащить на время из лаборатории и заставить заниматься нудными семейными проблемами. Как только его задача во внешнем мире была выполнена, он с облегчением возвращался в свое предсказуемое, упорядоченное королевство, где ему никто не мешал предаваться мрачным думам.
На этот раз ему почему-то не хотелось спешить к своим ретортам и колбам. Ему больше не хотелось быть одному.
Шарлотта внимательно разглядывала полную розовощекую седовласую женщину, сидевшую за кухонным столом перед очагом.
– Хорошо, что вы пришли, миссис Гатлер.
– Миссис Витти пообещала мне, что я не пожалею. – Миссис Гатлер прищурила ярко-голубые глазки. – А еще она обещала, что вы ни одной живой душе ни слова не скажете.
– Даю вам слово. Я умею хранить тайны.
– Так и миссис Витти мне говорила. – Миссис Гатлер покосилась на миссис Витти, которая месила тесто в другом углу кухни.
– Ты можешь ей все рассказать, Мэгги. – Миссис Витти ободряюще подмигнула. – Она не проболтается, будь спокойна.
– Еще чашечку, миссис Гатлер? – Шарлотта взялась за чайник.
Визит бывшей экономки Друсиллы Гескетт весьма ее удивил. Ариэл полчаса назад ушла с Розалиндой за покупками. Бакстер прислал ей записку, что дуэль прошла благополучно, но сам еще не приехал.
Она делала записи в дневник по поводу их расследования, чтобы как-то привести в порядок полученные сведения, когда миссис Витти торжественно объявила о приходе экономки Друсиллы Гескетт.
– Много мне пришлось побегать, чтобы ее разыскать, – призналась миссис Витти. – Не больно-то она хотела, чтобы ее обнаружили.
– Пожалуй, выпью еще чаю, – сказала миссис Гатлер. – Не каждый день хозяйка дома чай тебе разливает.
Шарлотта вежливо улыбнулась.
– Рада сделать вам приятное. – Она бы с не меньшей радостью налила экономке джину, если бы это помогло развязать ей язык. – Итак, ближе к делу.
Миссис Гатлер еще раз стрельнула глазами в сторону миссис Витти и придвинулась к Шарлотте.
– Видите ли, он не знал, что я была там.
– Кто?
– Тот, кто ее убил. Миссис Гескетт отпустила прислугу на ночь. Она всегда так делала, когда ждала лорда Леннокса. – Миссис Витти захихикала. – Она обычно устраивала так, чтобы весь дом был в их распоряжении, когда у них назначена встреча. Кухня, подвал, гостиная – везде они побывали, уж поверьте мне.
– Выносливость, – пробормотала Шарлотта.
– Можно и так сказать. Ну а в ту ночь я собиралась пойти к моей сестре, да в последний момент передумала – все тело разболелось. Так вот, я и решила, что останусь да приму чего-нибудь от болей. Я сидела в своей комнате, что рядом с кухней, когда услышала, как он прошел в холл.
Шарлотта сдвинула брови.
– Кого вы слышали? Лорда Леннокса?
– Нет-нет, это был не он. Я всегда знала, когда Леннокс приходит. – Миссис Гатлер покачала головой с нескрываемым восхищением. – Они оба такой шум поднимали, что любо-дорого.
– Прошу вас, продолжайте, миссис Гатлер. Этот человек ворвался в холл, взломав дверь?
– То-то и оно, что нет. Вот это и странно. Возник бесшумно, словно привидение. Я и узнала-то, что он пришел, только услышав, как миссис Гескетт с ним говорит.
- Предыдущая
- 53/70
- Следующая
