Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Компаньонка - Квик Аманда - Страница 47
— Когда вы нашли его тело, — мягко закончила за нее Элеонора.
— Когда я немного пришла в себя, я увидела, что табакерка исчезла. И догадалась, что он продал ее именно в этот день. Одному Богу известно, что он сделал с деньгами. В карманах у него денег не оказалось. Возможно, он заплатил кому-то из своих самых настойчивых кредиторов.
Последовала пауза. Элеонора обменялась понимающим взглядом с Артуром. Никто из них ничего не сказал.
— Я никогда не думала, что он расстанется с этой табакеркой, — пояснила после некоторого молчания миссис Глентуорт. — Он так был к ней привязан.
— Ваш муж оставался один в доме, когда вы отсутствовали в тот день? — спросил Артур.
— Да. У нас есть горничная, но ее тоже не было в тот день. И вообще она теперь очень редко сюда приходит. Видите ли, ей давно не платят. Думаю, она ищет сейчас другую работу.
— Понимаю, — протянул Артур.
Миссис Глентуорт отрешенно посмотрела вокруг себя:
— Наверное, я продам этот дом. Это мой единственный актив. Остается только молить Бога, чтобы я выручила за него достаточно для того, чтобы заплатить кредиторам мужа.
— Что вы намерены делать после того, как продадите дом? — спросила Элеонора.
— Я вынуждена буду переехать к моей сестре и ее мужу. Я недолюбливаю их обоих, и они испытывают ко мне аналогичные чувства. У них мало денег. Это будет убогая жизнь, но что мне еще остается?
— Я могу вам дать один совет, — улыбнулась Элеонора. — Вы можете продать этот дом графу Сент-Меррику. Он даст вам больше, чем вы получите от других. Кроме того, он позволит вам жить здесь, сколько вы захотите.
Миссис Глентуорт ошеломленно уставилась на Элеонору:
— Что вы сказали? — Она бросила быстрый, недоверчивый взгляд на Артура. — Почему его сиятельство хочет заплатить за этот дом больше, чем он того стоит?
— Потому что вы очень помогли нам сегодня, и он будет счастлив вас отблагодарить. — Она перевела взгляд на Артура: — Разве не так, сэр?
Артур вскинул брови, но произнес одно лишь слово:
— Конечно.
Миссис Глентуорт неуверенно взглянула на Артура:
— Вы сделаете это только потому, что я ответила на ваши вопросы, сэр?
Артур чуть улыбнулся:
— Я и правда весьма благодарен вам, мадам. Позвольте мне только задать вам последний вопрос.
— Да, конечно. — На лице миссис Глентуорт отразились надежда и облегчение.
— Вы помните имя третьего друга вашего мужа?
— Лорд Трейфорд. — Миссис Глентуорт слегка нахмурилась. — Я никогда его не видела, но мой муж часто упоминал его имя при мне. Однако Трейфорда уже нет в живых. Его убили много лет назад, когда он был еще молодым человеком.
— Вы знаете о нем что-нибудь еще? — забросал ее вопросами Артур. — Он был женат? Можно ли связаться и поговорить с его вдовой? Остались ли у него дети?
Чуть подумав, миссис Глентуорт покачала головой:
— Думаю, что нет. В те далекие времена мой муж неоднократно говорил, что Трейфорд слишком предан науке, чтобы возиться с женой и детьми. — Она вздохнула. — Кажется, он даже завидовал Трейфорду, поскольку тот был свободен от всех обязательств.
— Может быть, ваш муж рассказывал еще что-нибудь о нем? — спросил Артур.
— Он часто повторял, что лорд Трейфорд был самым талантливым в их маленькой группе. Однажды он обронил фразу, что если бы Трейфорд не погиб, в Англии появился бы второй Ньютон.
— Понятно.
— Знаете, они считали себя такими умными. — Миссис Глентуорт крепко сцепила руки на коленях, на ее лице снова появился гнев. — Они думали, что изменят мир своими экспериментами и возвышенными разговорами о науке. Но кому и какую пользу принесло их знание натурфилософии, я вас спрашиваю? Никому и никакой! А сейчас все они на том свете. Разве не так?
— Похоже, что так, — тихо согласилась Элеонора.
Артур поставил на стол недопитый чай.
— Вы нам очень помогли, миссис Глентуорт. Извините, мы должны идти. Я прикажу своему управляющему нанести вам визит и уладить все дела с домом и со всеми вашими кредиторами.
— Но только не с ней, — процедила миссис Глентуорт. — Она еще жива. Пережила их всех.
Элеонора сделала все, чтобы не посмотреть на Артура. Она чувствовала, как он напрягся.
— Она? — переспросил Артур ровным голосом.
— Я всегда считала ее колдуньей. — Голос у миссис Глентуорт сделался хриплым. — Может, она и в самом деле напустила на них порчу?
— Я не понимаю, — пожала плечами Элеонора. — Разве в круг близких знакомых вашего мужа входила и некая леди? Новая волна гнева набежала на лицо миссис Глентуорт.
— Они называли ее богиней вдохновения! Мой муж и его друзья никогда не пропускали ее приемы по средам. Стоило ей позвать их, как они неслись сломя голову в ее городской дом. И там за портвейном и бренди с умным видом разглагольствовали о натурфилософии. Пытались поразить ее, я так понимаю…
— Так кто же она такая? — нетерпеливо перебил ее Артур. Миссис Глентуорт настолько погрузилась в свои воспоминания, что даже не сразу услышала вопрос.
— Ну разумеется, леди Уилмингтон. Они все были преданы ей как рабы. Теперь они умерли, а она жива. Довольно странно, разве не так?
Спустя несколько минут Артур и Элеонора поднялись в карету. Мысли Артура были всецело заняты информацией, полученной от миссис Глентуорт. Однако это не помешало ему оценить элегантность и привлекательность круглой попки Элеоноры, когда она, чуть наклонившись вперед и приодняв юбки, садилась в экипаж.
— Твоими стараниями этот визит обошелся мне в круглую сумму, — мягко заговорил он, закрывая дверцу и садясь напротив нее.
— Да полно, сэр, вы отлично знаете, что, не будь там меня, вы и сами предложили бы ей помощь. Признайте это.
— Я ничего не желаю признавать. — Он откинулся на спинку сиденья и снова вернулся мыслями к беседе, которая только что состоялась в обставленной ветхой мебелью гостиной.
— Тот факт, что Глентуорт умер во время лабораторного эксперимента спустя всего несколько недель после смерти моего двоюродного деда, означает, что убийца мог пустить в ход оружие не дважды, а трижды.
— Глентуорт, ваш двоюродный дедушка и Иббиттс. — Элеонора сложила руки на груди, словно ей внезапно стало зябко. — Возможно, эта таинственная леди Уилмингтон сможет рассказать нам что-нибудь полезное. Вы знакомы с ней, сэр?
— Нет, но я намерен исправить эту ошибку сегодня же, если позволят обстоятельства.
— Твой титул и твое богатство дают тебе некоторые преимущества.
— Открывают мне двери и позволяют задавать вопросы. — Он пожал плечами. — К сожалению, они не гарантируют, что я получу честные ответы.
Они не способны одержать победу над леди, которая преисполнена решимости заняться торговлей, сохранить свою независимость и жить собственной жизнью на тех условиях, которые ее устраивают, подумал он.
Глава 27
— О да, я помню те приемы по средам так хорошо, словно последний был всего неделю назад. — Задумчивое, почти меланхоличное выражение набежало на ее лицо, голубые глаза подернулись дымкой. — Тогда мы все были так молоды, так страстны! Наука была нашей магической силой, и те, кто погружался в исследование ее тайн, считали себя вершителями человеческих судеб.
Элеонора подняла чашку из тонкого, словно лист бумаги, фарфора, сделала глоток и украдкой окинула взглядом элегантную гостиную, одновременно внимательно прислушиваясь к тому, что говорила Клэр, леди Уилмингтон. Обстановка в этой комнате разительно отличалась от той, какую они видели в обшарпанной гостиной миссис Глентуорт. Было очевидно, что леди Уилмингтон никаких финансовых трудностей не испытывала.
Гостиная была декорирована в китайском стиле, который вошел в моду несколько лет назад. И этот декор поддерживался в его первоначальной роскоши. Мрачновато-экзотический колорит, создаваемый обоями с темно-синими и золотистыми цветами, прихотливым узором ковра и мебелью, покрытой черным лаком, облегчался зеркалами в красивых рамах. Этот интерьер создавался для того, чтобы пробуждать чувства.
- Предыдущая
- 47/68
- Следующая