Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пират Его Величества - Северин Тим - Страница 43
Глава 11
На следующее утро капитана Коксона и его «роты» простыл и след. Они ушли до рассвета на одном из захваченных кораблей, всего восемьдесят человек.
— Сволочи! Негодяи! Ублюдки! — кипятился один из судовых врачей, решивший остаться. Он только что выяснил, что отряд Коксона забрал с собой большую часть лекарств, имевшихся у экспедиции. — Как нам делать свою работу, когда у нас не хватает лекарств? Они удрали, поджав хвост между ног, а ведь, наверное, именно нам предстоят жаркие схватки.
И, демонстрируя свое презрение, он сплюнул за борт галеона.
Теперь именно этот корабль стал флагманом буканьеров, и четыреста тонн его водоизмещения производили сильное впечатление благодаря богатой позолоте, украшающей высокую кормовую надстройку в типично испанском стиле. Не хватало пушек, но если повезет, то возможная добыча даже не узнает, что корабль оказался в чужих руках, пока он не приблизится на мушкетный выстрел. Возник спор, как назвать захваченный галеон, поскольку «Ла Сантиссима Тринидад» звучало как-то чересчур по-католически. Однако даже последний матрос знает: менять название корабля — к невезению. Поэтому по предложению Гектора название решили оставить, но сменить язык с испанского на английский, окрестив галеон «Тринити», то есть той же «Троицей». Этим остались удовлетворены и самые суеверные из «роты».
— У меня в ранце еще остались кое-какие препараты, — сказал Гектор рассерженному врачу. Родом Бэзил Рингроуз был из Кента, и Гектору он сразу понравился. Рингроуз держался дружелюбно, и характер доктора соответствовал его облику: открытое веснушчатое лицо, а над ним — копна вьющихся каштановых волос.
— Нужно объединить наши запасы оставшихся лекарств и снадобий, — сказал Рингроуз. — Счастье еще, что свои хирургические инструменты я всегда ношу с собой, завернув в промасленную ткань.
Именно Рингроуз, пытаясь спасти жизнь капитану Харрису, ампутировал ему одну ногу. Но культя загноилась, развилась гангрена, и наступила смерть.
— Я всего лишь ассистент корабельного врача, — признался Гектор. — Помогал доктору Смитону из «роты» капитана Харриса, а он повернул обратно. Но у меня при себе заметки о том, как готовить различные лекарства, используя местные ингредиенты.
— Я видел, как ты что-то записываешь, и подумал, что ты Дампиру помогаешь, — объяснил Рингроуз и кивком указал на угрюмого, с впалыми щеками мужчину, который, опасно перевесившись через борт стоявшего на якоре галеона, смотрел на воду. Он бросал в море маленькие щепки и наблюдал, как они уплывают прочь. К фальшборту была прислонена бамбуковая трубка, похожая на ту, какой обзавелся Гектор.
— Что он делает? — спросил Гектор.
— Не имею понятия. Лучше пойди и сам у него спроси. Похоже, Дампира интересует чуть ли не все, что нам по пути встречается.
Гектор приблизился к незнакомцу, который что-то записывал на клочке бумаги.
Мужчина поднял голову, прекратив водить пером. У него были карие меланхоличные глаза и узкий нос над длинной верхней губой. На морского разбойника он походил мало, больше напоминая своим видом кабинетного ученого.
— Приливы, — промолвил он задумчиво, не успел Гектор до конца сформулировать свой вопрос. — Я пытаюсь разобраться, в чем причина приливов. Если ты заметил, здесь, в Южном море, приливы гораздо сильнее, чем те, что имеют место в Карибском море.
— Да, я это замечал, — сказал Гектор.
Дампир окинул его быстрым насмешливым взглядом. Но глаза все равно казались грустными.
— Тогда как ты объяснишь это явление? Несомненно, если океан представляет собой единую массу воды, то приливы должны быть повсеместно одинаковыми. Кое-кто утверждает, будто высокие приливы в Южном море обусловлены водой, которая устремляется сюда из Карибского моря и прорывается через туннели под сушей. Но я в это не верю.
— Тогда в чем, по-вашему, причина?
Дампир склонил голову, тихонько подул на влажные чернила.
— Этого я пока не понимаю. Но считаю, что явление связано с системой ветров, очертанием океанского дна, ну и, разумеется, с фазами луны. Сейчас важно производить наблюдения. Объяснение можно будет дать позже.
— Мне говорили, что вы наблюдаете за всем.
У Дампира, как оказалось, была привычка проводить пальцем по длинной верхней губе.
— Почти за всем. Меня интересуют рыбы и птицы, люди и растения, погода и времена года. Вот почему я отправился в плавание, это для меня главное в путешествиях.
— У доктора Смитона, у которого я ходил в ассистентах, тоже такой склад ума. Хотя его в основном интересовало то, как и чем лечатся туземцы.
— Да, доктор Смитон. Слышал, он покинул экспедицию. Жаль. Я знавал его по Ямайке.
При упоминании Ямайки Гектора охватило волнение, и он с вдруг пробудившимся интересом спросил:
— Вы хорошо знаете Ямайку?
— Я провел там несколько месяцев, пока обучался работе надсмотрщика на сахарных плантациях, — ответил Дампир. — Но я разошелся во мнениях с работодателем, да и слишком заманчивой оказалась возможность свести счеты с жизнью — так буканьеры отзываются о нашем предприятии. Это был шанс увидеть новые края.
— А на Ямайке вы ничего не слышали о семье Линчей?
— Трудно было не услышать. Он же был губернатором, а его семья владеет многими акрами земли. Столько на острове, пожалуй, ни у кого из других землевладельцев нет.
— А что знаете о младшем, Роберте Линче, и его сестре, Сюзанне? Вы когда-нибудь с ними встречались?
— Не моего полета птицы. Слишком высоко для меня, — промолвил Дампир, покачав головой. — Хотя с молодым Робертом у меня была недолгая встреча. Он интересовался, каковы наилучшие условия для выращивания индигоносных растений. Я посоветовал обратиться к признанным специалистам по этому вопросу.
— А с его сестрой Сюзанной?
— Лично никогда с нею не встречался, хотя видел издалека. Очень красивое создание. Я бы сказал, что она обречена на выгодное замужество. Однажды отец увезет дочь с собой в Лондон, где подыщет для нее подходящую партию.
Гектор испытал укол разочарования. Дампир чуть ли не в точности повторил слова землемера Снида.
— Значит, вы считаете, на Ямайке она не останется?
— Что ей там делать? А к чему все эти расспросы? Ты с ней знаком?
— Однажды встречался, — признался Гектор.
Дампир окинул юношу проницательным взглядом.
— Влюбился в нее, да? Что ж, это так же необычно и любопытно, как и все, что мне довелось наблюдать в Южном море: простой искатель приключений, томимый любовью к дочери знатного вельможи. — Он с нарочитой печалью шмыгнул носом и начал сворачивать клочок бумаги, собираясь засунуть листок в бамбуковую трубку вместе с прочими заметками. Потом, как видно, какая-то мысль пришла ему в голову, и Дампир поднял голову и спросил у юноши: — Если хирургу Смитону больше не требуются твои услуги, может, ты поможешь мне с наблюдениями?
— С радостью, — заверил Гектор, — хотя главной моей обязанностью все равно остается помогать врачам.
— Ах да, ты же говорил с Рингроузом. Вот увидишь, у него умелые руки, и он намного больше интересуется кораблевождением и навигацией, чем медициной. Ему нравится мастерить инструменты для определения высоты солнца над горизонтом, составлять таблицы прицеливания, и все такое прочее.
— Я заметил, что он все утро провел, рисуя карту залива с островами.
— Весьма разумная предусмотрительность. У нас нет карт этих мест. Мы не имеем ни малейшего представления о портах и якорных стоянках, течениях, рифах и островах. Такие подробности известны только испанцам. На тот случай, если мы сюда вернемся, Рингроуз составляет описание, так что мы хотя бы будем знать, где якорь бросить, где найти воду и укрытие.
— Когда-то я работал на капитана-турка, помогал ему с морскими картами. Но, не считая одного-единственного плавания через океан, у меня мало опыта в практической навигации.
— Тогда держись поближе к Рингроузу и узнаешь многое, — посоветовал юноше Дампир, — хотя, как я полагаю, это будут знания главным образом о каботажном плавании и лоцманском деле, а не о навигации в открытом море.
- Предыдущая
- 43/80
- Следующая
