Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мой верный страж - Клейпас Лиза - Страница 31
Он попытался ее обнять, но она поспешно отступила назад.
Джерард тихо рассмеялся, восхищенно качая головой.
— Какая ж ты кокетка, Вивьен, — промурлыкал он. — Великолепна, как всегда. Видит Бог, я соскучился по тебе.
— Я ненадолго, — ответила она, очаровательно надув губки. — Я не намерена пропустить ни одной сплетни, раз уж оказалась на балу, да еще после такого длительного перерыва.
— Где ты пропадала весь прошлый месяц? Ну же, Вивьен, доверься старому другу.
— Вы мой друг? — осторожно поинтересовалась она.
— Если не я, тогда у тебя их вообще нет.
К сожалению, это вполне могло быть правдой. Склонив набок голову, Вивьен приняла кокетливую позу, накручивая на пальчик выбившийся локон.
— По-моему, мое местонахождение — не ваша забота, милорд.
Он медленно прошелся перед ней, описав полукруг:
— Полагаю, я вправе задать тебе несколько вопросов, крошка.
— В вашем распоряжении пять минут. А затем я возвращаюсь на бал.
— Хорошо. Но давай начнем с нашего дорогого друга Моргана. Кто он тебе? Не могла же ты принять его покровительство — или твои запросы настолько снизились с момента нашей последней встречи? О, я могу допустить, что его первобытный магнетизм притягивает некоторых женщин… но он же простолюдин. Преуспевающая ищейка, прости Господи. Что за игру ты затеяла?
— Никакой игры, — ответила она со скрытым презрением. Как смеет это толстобрюхое, праздное существо попрекать Моргана отсутствием голубой крови? Морган, конечно, не без недостатков… но Джерард ему и в подметки не годится. — Он привлекательный мужчина.
— Гигантская обезьяна, — пренебрежительно хмыкнул Джерард.
— Мне весело с ним. К тому же он в состоянии обеспечить меня в соответствии с моими вкусами. Пока этого достаточно.
— Ты гораздо больше подходишь мне, — вкрадчиво заметил Джерард. — И мы оба это знаем. — Его обсидиановые глаза скользнули по ней с нескрываемой жадностью. — Теперь, когда проблема, которая привела к нашему разрыву, благополучно разрешилась, самое время восстановить прежнее соглашение.
Проблема? Какая проблема? Вивьен изящно зевнула, стараясь не проявлять чрезмерного любопытства.
— Вы говорили с Морганом обо мне, — лениво уронила она.
В его тоне прозвучали извиняющиеся нотки:
— Я думал, что ты умерла, иначе этот ублюдок не услышал бы от меня ни слова.
— И вы посвятили его в «нашу проблему»?
— Разумеется, нет. Я бы ни единой душе не рассказал об этом, к тому же… в свете твоего исчезновения я опасался, что это бросит на меня тень. — Он помолчал, а затем с робостью спросил:
— Чем все закончилось, кстати?
— Что закончилось?
— Не будь такой бестолковой, дорогая. Беременность, конечно. Видимо, у тебя был выкидыш, или ты сама решила… — Он неловко замолчал. — Хорошенько подумав, я вынужден согласиться, что был не прав, отказавшись признать ребенка, но ты же знаешь, какие у нас с женой отношения. У нее слабое здоровье, а известие о твоей беременности ужасно бы ее расстроило. К тому же нет доказательств, что ребенок мой.
Вивьен в смятении отвернулась. Беременность. Выходит, она ждала ребенка. Рука ее медленно скользнула к плоскому животу и задрожала, коснувшись его. «Это не правда», — подумала она. Господи милосердный, если она была беременна, что же стало с ребенком? Ее бросало то в жар, то в холод, пока она перебирала в уме мыслимые варианты. Она предпочитала думать, что все кончилось выкидышем, не в силах даже представить себе возможную альтернативу.
Вивьен, крепко зажмурилась от ужаса. Не могла же она сделать аборт… или могла? Бесчисленные вопросы — как и почему — кружили над ней словно хищные птицы, клевали и щипали, пока она не задрожала от нестерпимой боли.
— Понятно, — сказал Джерард, видя ее замешательство. — Не вини себя, дорогая. Ты не годишься на роль матери семейства. Твои таланты лежат в другой области.
Губы Вивьен приоткрылись, но она не смогла издать ни Звука. Ее мозг сверлила одна-единственная мысль. Грант ничего не должен знать. Если он узнает, что она, судя по всему, совершила, его презрению не будет границ. Он никогда не простит ее… как, впрочем, и она сама не простит себя.
— Вивьен! — Приблизившись сзади, Джерард сжал ее плечи. — Вивьен, брось Моргана и возвращайся ко мне сегодня. Он никто, выскочка, жалкое подобие джентльмена. Я сделаю для тебя значительно больше. Ты же знаешь.
Злые, ядовитые слова вертелись на языке Вивьен, но ей удалось сдержаться. Она не в том положении, чтобы множить число врагов… К тому же Джерард мог пригодиться в дальнейшем. Изобразив улыбку, Вивьен повернулась к нему
— Я подумаю, — сказала она. — Но в любом случае не сегодня. А пока… давайте вернемся в гостиную, каждый сам по себе. Я не хочу смущать Моргана, появившись с вами.
— Один поцелуй, прежде чем мы расстанемся, — потребовал Джерард.
Улыбка Вивьен стала дразнящей.
— Разве я смогу остановиться на одном, милый? Прошу вас, идите.
Он схватил ее руку и сжал, запечатлев поцелуй на тыльной стороне перчатки. Как только он ушел, улыбка исчезла с лица Вивьен. Она прижала костяшки пальцев к холодному влажному лбу, борясь с подступившими слезами. Свернув с дорожки, по которой удалился Джерард, она побрела назад к дому.
Охваченная горькими сожалениями и страхом, Вивьен остановилась у кустарника, густо разросшегося вокруг бел ев шей в темноте статуи. Прохладный ветерок овевал ее разгоряченное лицо Ее лихорадило, сознание туманилось, и она понимала, что должна взять себя в руки, прежде чем возвращаться в гостиную. Ей не хотелось никого видеть, а менее всех Гранта.
— Шлюха! — Она вздрогнула при звуке звенящего от ненависти мужского голоса. — Я не успокоюсь, пока ты жива.
Ошеломленная Вивьен повернулась, пытаясь увидеть обладателя этого голоса. Неясные тени танцевали вокруг нее, сердце бешено колотилось в груди. Услышав шаги, она рванулась с места, словно испуганный кролик, и, подхватив юбки, со сдавленными рыданиями понеслась к освещенному дому. Она взлетела вверх по каменным ступенькам и, поскользнувшись, упала, ударившись голенью о край ступеньки. Вскрикнув от боли, она попыталась вскочить, но слишком поздно — пара рук сомкнулась вокруг нее.
— Нет, — всхлипывала она, безуспешно стараясь вырваться из железной хватки.
— Вивьен, успокойтесь. Это я. Да посмотрите же на меня, черт побери.
Часто моргая, она молча глядела на него, пока не овладела собой.
— Грант, — вымолвила она, тяжело дыша.
Должно быть, он все время наблюдал за ней и кинулся на помощь, как только она запаниковала. Сидя на каменных ступенях, он обнимал ее, склонив к ней затененное лицо. Дрожа от облегчения, Вивьен прильнула к нему, обхватив руками его шею.
— О, слава Богу…
— Что случилось? — нетерпеливо перебил он. — Почему вы побежали?
— Кто-то заговорил со мной из-за статуи.
— Это был Джерард?
— Нет, я так не думаю… голос не похож, но я… О, смотрите! — Она указала на тень, мелькнувшую за статуей и растворившуюся за живой изгородью.
— Это Флегстед, — пробормотал Грант. — Один из сыщиков. Если там кто-нибудь прячется, он его схватит.
— А вы разве не должны преследовать его?
Грант заметил выбившийся из ее прически локон и нежно вернул его на место. Внезапно ласковая усмешка тронула его губы.
— Вы предлагаете оставить вас одну?
— Нет, — тотчас ответила она, крепче обвив руками его шею. — Он мне угрожал.
Грант тут же стал серьезным:
— Что он сказал, Вивьен?
Она колебалась, остро сознавая, что должна быть осмотрительной и ни в коем случае не проговориться о беременности… по крайней мере пока не узнает об этом больше. Теснее прижавшись к нему, она осторожно ответила:
— Что не успокоится, пока я жива.
— Голос вам знаком?
— Нет.
Грант подтянул вверх одну из ее сползших перчаток, коснувшись большим пальцем нежной кожи предплечья. Несмотря на то что его руки были в перчатках, в прикосновении сквозило что-то интимное и успокаивающее.
- Предыдущая
- 31/60
- Следующая