Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовник леди Софии - Клейпас Лиза - Страница 62
Муж наклонился к ней и нежно поцеловал в висок.
— Не тревожься, моя дорогая. Он больше не посмеет докучать тебе. Более того, подозреваю, что мистер Линдхерст предпочел раньше времени уйти с нашего бала.
Что-то в голосе Росса было не так, и София заподозрила, что между ее мужем и Энтони состоялся серьезный разговор.
— Росс, — обратилась она к супругу, — я не совсем поняла, что ты имел в виду, говоря, что избавился от мелкого грызуна…
— Слышишь, заиграли марш, — перебил он ее и потащил за собой в гущу гостей.
— Да, но ты…
— Потом. Сейчас мы с тобой должны открыть бал.
Как и надеялся Росс, музыка отвлекла Софию от грустных мыслей.
— Я не совсем уверена, что у меня получится, — пожаловалась она. — Мне не раз доводилось наблюдать бальное шествие, но ни разу не пришлось самой участвовать в нем.
— О, это совсем просто! — с воодушевлением воскликнул Росс и велел ей взять его под руку. — Главное, следуй за мной.
И хотя рука ее была затянута в перчатку, София ощутила приятное давление его пальцев.
— Я последую за тобой куда угодно, — взволнованно ответила она, поднимая на Росса полный любви взгляд.
Его серые глаза были спрятаны за длинными ресницами, однако София едва ли не кожей ощутила, что в эти мгновения ему хочется, чтобы они поскорее остались одни.
— Еще три часа, — пробормотал он, будто разговаривал сам с собой.
— Что-что? — недоуменно переспросила она.
— До полуночи остается еще три часа. И тогда ты поднимешься в спальню, а вскоре за тобой последую и я.
— Не слишком ли рано оставлять гостей, когда бал будет в самом разгаре? Подозреваю, что многие из них не прочь танцевать до самого утра.
— Пусть танцуют без нас, — возразил Росс и повел ее в гостиную. — Мне известен куда более приятный способ провести остаток ночи.
— То есть мы ляжем спать? — невинно поинтересовалась София.
Чтобы прошептать ответ на этот вопрос, Росс наклонился к самому ее уху. Увидев, как лицо жены заливает краска смущения, он лукаво улыбнулся.
Глава 16
Когда празднества отшумели и молодожены, к их великому неудовольствию, наконец вернулись на Боу-стрит, приветствовать их вышли полдесятка сыщиков. Причем все до единого настаивали на своем праве поцеловать новобрачную. Выстроившись в очередь, они один за другим запечатлевали на ее щеке поцелуй — скорее братский, нежели любовный. Однако и этого было довольно, чтобы Росс начал злиться, дожидаясь, когда его законная половина вновь перейдет в его полное распоряжение. И разумеется, каждый из охотников до поздравления молодой удостоился его хмурого взгляда.
— А теперь всем живо разойтись по своим делам, — скомандовал Росс, когда церемония встречи наконец завершилась.
Недовольно ворча себе под нос, сыщики вынуждены были покинуть дом номер четыре по Боу-стрит. Правда, сначала Эдди Сейер рискнул обратиться к Софии с просьбой:
— Умоляю вас, сделайте все, что в ваших силах, чтобы смягчить упрямый характер вашего мужа. Вы наша единственная надежда, миледи.
София рассмеялась и, обняв Росса за шею, поцеловала его в сурово поджатые губы.
— Ну как, этого будет достаточно?
И правда — на губах Росса тотчас заиграла улыбка, и он вернул Софии ее поцелуй, правда, гораздо более страстно и требовательно.
— Боюсь, эта мера приведет к прямо противоположному, — произнес он. — Однако прошу тебя, не надо останавливаться.
София лукаво посмотрела на мужа из-под густых ресниц:
— Больше никаких поцелуев до самого вечера. Даже не надейся. Тебя ждет слишком много дел.
— О них позаботится Морган. Я задержусь ненадолго — рассмотрю несколько незначительных дел, зато потом мы с тобой отправимся по одному, и притом весьма значительному, делу.
— Это по какому же? — спросила София и довольно зажмурилась. Это Росс нежно уткнулся ей в шею, после чего его губы начали неспешное путешествие к мочке ее уха.
— Мы с тобой должны кое-что посмотреть.
— Что-то маленькое или большое? — полюбопытствовала София.
— Большое, — ответил он и легонько куснул ее в шею. — Даже очень.
— И что это такое? — Софию мучило любопытство, и ей не терпелось узнать, что за сюрприз приготовил ей муж, но Росс поцелуем заставил ее умолкнуть.
— Больше никаких вопросов. Будь готова через час.
София была уверена, что Росс задержится на работе, но он, несмотря ни на что, точно в
назначенное время усадил ее в карету. София забросала мужа вопросами, но тот упорно хранил молчание и не поддавался ни на какие уговоры, ни словом не обмолвившись о том, куда они едут и что их там ждет. Карета катила в западном направлении от Боу-стрит. София приподняла занавеску и выглянула из окошка. Ее взору предстали шикарные дома и такие же шикарные магазины, в которых продавалась всякая роскошь, — галантерейные, ювелирные, парфюмерные и даже один совершенно невероятный, с интригующим названием «Плюмажи», — в этом продавались перья для шляп.
В этой части Лондона София еще не была ни разу. Она смотрела на толпы нарядно одетых людей, что неспешно прогуливались по широким, обсаженным деревьями улицам. Здесь леди и джентльмены могли заглянуть в кондитерскую, отведать мороженого, выпить чашку чаю в павильоне посреди зеленого сада или же от нечего делать поглазеть в витрину магазина писчебумажных принадлежностей, в которой выставлены яркие, красочные открытки. Это был мир, совершенно непохожий на Боу-стрит, хотя, казалось бы, до него было рукой подать.
Карета доставила их в Мейфэр — самый шикарный район Лондона, где строгими рядами выстроились фамильные особняки. Они остановились на Беркли-сквер перед внушительным зданием в классическом стиле, с изящным фронтоном и высоким крыльцом. Огромные окна придавали фасаду из светлого камня ощущение легкости и величия одновременно. Дверцу кареты открыл лакей, услужливо выдвинув для Софии подножку. Другой, приняв у Росса связку ключей, тотчас бросился вверх по ступеням открывать массивные двери.
— Мы приехали к кому-то в гости? — спросила София, с восхищением разглядывая особняк.
— Не совсем, — ответил Росс и легонько подтолкнул ее к крыльцу. — Когда-то этот дом принадлежал лорду Кобхэму. Лорд — ровесник моего деда и предпочитает жить в деревне. А чтобы дом не пустовал, он решил его сдать.
— А что здесь делаем мы?
София вступила под гулкие, прохладные своды вестибюля; здесь было пусто — ни мебели, ни произведений искусства. Лишь на фоне ослепительно белых стен выделялись своей голубизной колонны из ляпис-лазури.
Росс встал с ней рядом, глядя на высокий узорный потолок, украшенный позолоченной лепниной.
— Я был уверен, что тебе здесь понравится. Мы поживем здесь, пока не построим свой собственный дом, — пояснил он с виноватыми нотками в голосе. — К сожалению, здесь нет мебели. Старый лорд забрал все фамильные реликвии в свое поместье. Так что, если мы согласимся взять особняк в аренду, тебе придется заняться его обстановкой.
София не ответила. Она никак не могла прийти в себя и растерянно озиралась по сторонам.
— Если тебе не нравится этот дом, — спокойно добавил Росс, когда понял, что ответа на свой вопрос ему не дождаться, — ты сразу мне так и скажи. В таком случае мы поищем что-то еще.
— Нет, ну что ты! — воскликнула София. — Мне здесь очень даже нравится! Здесь так красиво! Просто ты застал меня врасплох. Мне казалось… я думала, что мы с тобой будем жить на Боу-стрит.
Было видно, что ее наивность одновременно удручила и позабавила Росса.
— Боже упаси! Чтобы моя жена довольствовалась казенной квартирой?! Да ни за что на свете! Женщине твоего положения пристало жить в приличном особняке. Более того, ты сама найдешь, что этот гораздо уютнее.
— Но дом такой шикарный, — с сомнением в голосе отозвалась София, а про себя подумала, что слово «уютный» скорее подходит небольшому сельскому домику, нежели этому огромному дворцу. — Росс, — обратилась она к мужу, старательно подбирая слова, — но если ты все время будешь занят на Боу-стрит, не кажется ли тебе, что мне будет тоскливо одной в этих полупустых комнатах? Может, нам стоит подыскать что-нибудь попроще и поменьше размером, например, дом на Кинг-стрит?
- Предыдущая
- 62/76
- Следующая