Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Настоящая жена - Маринелли Кэрол - Страница 20
У Лили все поплыло перед глазами.
— Что ж, значит, все, — собрав всю волю в кулак, сказала она. — Думаю, нам нужно будет еще придумать повод, почему мы так внезапно расстались, но, может, это подождет пару дней? Я съеду отсюда сегодня же.
— Нет. — Хантер взял ее за обе руки. — Чем скорее мы со всем покончим, тем будет лучше для нас обоих. Я знаю, как тебе тяжело, но мне нужно сказать, что я чувствую. Может...
— Нет! — Лили наконец посмотрела на него. — Я верю, что вчера ты был на кладбище, но не верю, чтобы ты провел там около четырех часов.
— Хорошо. — Он закрыл глаза. — Я не был на кладбище.
— Тогда где? — Вопреки всему, ее снова обуяла тревога. Что с ним происходит?
— Послушай, Лили, — устало произнес он. — Вчера был ужасный день, который я хотел бы поскорее забыть. Вчера я не сдержался и набросился на тебя, причинил боль, но я не обманываю тебя. Между мной и Абигейл ничего нет. Ты не веришь? Я не лгу.
Лили покачала головой.
— Прости, Хантер, но я действительно не верю тебе, хотя всегда была честна с тобой.
— Я хочу, чтобы ты и оставалась такой. Пожалуйста, не уходи, пока мы не поговорим. Скоро приедет Абигейл. Я должен уйти и проверить, все ли готово к началу. Пожалуйста, Лили, не подводи меня и людей, которые приглашены. Этот вечер значит для меня так много. Ты нужна мне сегодня.
— Я не знаю... — беспомощно прошептала она.
Хантер вытащил маленькую коробочку.
— Это тебе с днем рождения.
— Я должна сказать «спасибо» Абигейл? — Лили знала, что это звучит совсем по-детски, но ничего не могла с собой поделать.
— Нет, это лично от меня. Пожалуйста, скажи, что ты придешь.
Лили колебалась, и в это время раздался звонок: пришла Абигейл. Хантер, против обыкновения, не стал настаивать. Он внимательно посмотрел на нее, взял кейс и сам вышел к своей помощнице. Чего раньше никогда не было.
Подарок Хантера — изумрудная брошь — был очень красив, но не принес Лили радости. Да и разве могло быть иначе? Как ей сказать ему о своем «подарке»?
Чем больше Лили думала над этим, тем больше сомневалась, говорить ему или нет. Она почти слышала бархатный голос, которым Хантер мог одинаково сказать и правду и ложь. Сможет ли она ради ребенка закрыть глаза на все и жить здесь, притворяясь счастливой?
— Ты была в солярии?
Хантер проглотил добрую горсть таблеток от головной боли, когда Лили вошла в спальню.
— Всего пару часов.
Зачем ему знать, что ее поход в салон красоты растянулся намного дольше? Замечательно, что можно тратить деньги, не считая их, чтобы хоть ненадолго забыть свои проблемы. Да и выглядит она чудесно. Глядя на ее блестящие волосы и глаза, прекрасную кожу, покрытую ровным загаром, никто не догадается, что творится у этой женщины в душе.
— Ты замечательно выглядишь.
— Будет еще лучше, когда надену платье и найду колготки, — заглядывая под каждую подушку, сказала Лили.
— Черные?
— Нет, телесные.
— Тогда невиновен. — Хантер сделал попытку улыбнуться, но почти в ту же секунду его лицо исказилось от боли.
— С тобой все в порядке? — Уже задавая вопрос, Лили поняла, насколько он неуместен: лицо Хантера приобрело серый оттенок, губы побелели. — Может, стоит вызвать врача и извиниться перед гостями?
— Не думаю, что это хорошая идея. Люди выложили по несколько тысяч долларов за билет только ради того, чтобы увидеть нас. Головная боль или нет, но я намерен там показаться. С тобой под руку. Это ведь ты сорвала у нас джек-пот.
— Какой?
— Женила на себе завидного холостяка.
— Если бы эти люди пожили с моим «призом» под одной крышей, они думали бы иначе.
— Спасибо, — шепнул Хантер, когда лифт замер, — что согласилась прийти со мной.
— Я сделала это не ради тебя.
— Все равно спасибо.
Они вошли в зал под руку, и Лили поняла, почему для Хантера было так важно присутствовать на этом вечере. Здесь собрались только самые-самые, только сливки общества.
— Хантер!
Запах духов Абигейл был таким же щедрым, как слой косметики на ее лице, что, впрочем, отнюдь не портило ее красоты. Лили стало трудно дышать, когда рука Абигейл легла на плечо Хантера, и она, нагнувшись, что-то прошептала ему на ухо.
— Извини, что краду его у тебя, — с притворным сожалением протянула Абигейл, когда Хантер поднялся со стула. — С этим приходится мириться всем, кто находится рядом с хозяином вечера.
— Я ненадолго, — сказал Хантер.
— Все в порядке. — Лили растянула губы в улыбке, стараясь не слушать воркование Эммы и Джима рядом.
— Лили? — вдруг окликнула ее Эмма.
Лили обернулась. Ей сразу бросилось в глаза сияющие лицо Эммы, и даже бриллиантовый блеск ее колье не мог сравниться с этим сиянием.
— Я хочу кое-что тебе сказать. Ты первая, кто услышишь об этом, — едва сдерживая свое нетерпение, сказала Эмма. — Джим только что попросил меня выйти за него замуж. О, Лили, я так счастлива!
— Поздравляю! — Лили поцеловала ее, затем взглянула на взволнованного и счастливого Джима.
Одного взгляда ей было достаточно, чтобы ее сердце сжалось.
Может, любовь все-таки существует и она отрицала это чувство лишь потому, что ее любовь не была взаимной?
Да, пришлось признать Лили. Она обманывала себя. Любовь существует, как и любовь с первого взгляда, ведь она полюбила Хантера в ту секунду, как только увидела его. Вот только она была дурочкой, согласившись выйти за него замуж. Она просто спятила.
Спятила от любви к нему.
— Лили, извини, мне нужно еще кое-что уладить, — шепнул Хантер, проходя мимо.
Лили не успела ничего ответить. Она смотрела на человека, который покорил ее сердце, и оно все сильнее сжималось от глухой тоски и боли. Ее окликнули. Лили отвернулась, чтобы ответить на вопрос Эммы, а когда повернулась, заметила Хантера у двери. Абигейл стояла рядом с ним.
Вот она взяла Хантера за руку, обняла, заглядывая ему в глаза, и нежно улыбнулась. Лили почувствовала себя так, словно из ее легких вышел весь воздух. Боль рвала ее на части, но Лили не могла заставить себя отвести глаз от этой пары.
Ее лицо побледнело, когда Хантер обнял Абигейл. Так они и вышли, обнявшись.
Лили с трудом старалась взять себя в руки — последняя ее надежда на счастье разбилась вдребезги. В горле встал ком, к глазам подступили слезы. Она твердила себе, что должна собраться и вести себя так, словно только что не ее муж вышел из зала в обнимку с женщиной, с которой встречался до того, как женился на ней.
Все было тщетно. Ей хотелось убежать ото всех, спрятаться и разрыдаться горько и отчаянно.
Лили схватила сумочку.
— С тобой все в порядке? — раздался вдруг озабоченный голос Эммы. — Если ты в дамскую комнату, подожди, я с тобой.
В туалете Лили достала платок и прижала его к увлажнившимся глазам.
— Я знаю, что ты чувствуешь, Лили, — мягко сказала Эмма. — Почти весь вечер ты была одна, но это не вина Хантера. Как хозяин вечера он должен убедиться, что все идет как надо. Я сама успела перекинуться с ним лишь парой слов и даже не нашла секундочки, чтобы сказать, что выхожу замуж.
Лили зажмурилась, велев себе не раскисать и не портить вечер Эмме.
— Выпей шампанского, пофлиртуй с каким-нибудь мужчиной — это сослужит хорошую службу моему братцу, чтобы он не оставлял свою очаровательную жену надолго, — заявила Эмма.
— Спасибо за совет, — через силу улыбнулась Лили. — Со мной все в порядке. Джим, наверное, уже тебя заждался. Иди. Я скоро к вам присоединюсь.
— Не переживай так. Уверена, Хантер присоединится к тебе сразу же, как сможет.
Нет, он не присоединится.
Лили не нашла в себе достаточно сил, чтобы выйти в зал и играть роль счастливой жены, делая вид, что исчезновение Хантера было задумано, если он вдруг не вернется. Она вызвала такси и уехала, решив по дороге, что Хантер все же имеет право узнать, что скоро станет отцом. Только она скажет ему об этом чуть погодя, когда будет готова.
- Предыдущая
- 20/24
- Следующая
