Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Настоящая жена - Маринелли Кэрол - Страница 11
И Лили подчинилась. Проще и безболезненнее поверить его словам, чем терзаться сомнениями, — она уже его жена.
— Что это за слизняк разговаривает с Эммой? — вдруг нахмурился он.
Лили повернула голову, найдя среди гостей его красавицу сестру. Она уже убедилась, что в комплиментах, которые Хантер расточал перед ней, расхваливая сестру, не было ничего предвзятого: Эмма действительно играла божественно.
— Это не слизняк. Это мой кузен Джим.
— Какого черта он ошивается вокруг нее?
— По-моему, он принес ей выпить, и теперь они болтают.
— А по-моему, он ее охмуряет.
— А по-моему, она не прочь, чтобы он ее охмурил. — Лили взяла его за подбородок и заставила посмотреть на себя. — Что ты так набычился? Для молодых одиноких людей это так естественно.
— Но...
— Но ей двадцать пять лет, — перебила его Лили. — Она очень красива и талантлива. Что тебе здесь непонятно?
Он немного расслабился.
Танец закончился. Подошла ее мать и, наверное, в сотый раз поздравила молодых и пожелала им счастья.
— Рад, что вам понравилась свадьба, миссис Харпер... Кэтрин, — поправился он.
— Я ни за что не поверю, что свадьба могла кому-нибудь не понравиться. Очень счастлива за вас. Хотя, должна сказать, это стало для меня полнейшей неожиданностью.
— Понимаю ваше состояние, Кэтрин. Но мы с вашей дочерью решили, что откладывать свадьбу не имеет смысла. Поверьте, любовь также застала нас врасплох, но мы уверены в своих чувствах.
— Глядя на вас, я верю, что ты сможешь сделать мою дочь счастливой, — засияла мать Лили. — Да и она как будто светится, когда ты рядом. — Ее улыбка немного померкла. Она коснулась щеки Лили, которая невольно зажмурилась, предчувствуя, что за этим последует. — Твой отец был бы очень горд и счастлив за вас, дорогая. Ты знаешь, Хантер, — обратилась она к зятю, — они ведь так близки...
Лили почувствовала, как напрягся Хантер, когда ее мать вдруг употребила настоящее время, но, к ее облегчению, он промолчал.
— Он был чудесный человек, — как ни в чем не бывало продолжала Катрин. На ее лице появилась немного печальная улыбка. — Ну что ж, не буду омрачать такой счастливый день грустными воспоминаниями.
Она обняла Хантера, поцеловала Лили и отошла.
— С тобой все в порядке? — спросил Хантер с несвойственной ему участливостью.
— В полном, — ответила Лили, избегая смотреть ему в глаза.
Хантер вывел ее на балкон. Лили с наслаждением вдохнула свежий воздух.
— Лили, скажи правду. Врать у тебя получается не очень.
— Наверное, это от таблеток, — попыталась она уклониться от ответа.
— Брось, Лили. — Он сжал ее запястья. — Ты сама сказала, что риска беременности нет.
— Так и есть. — В ее голосе послышалось раздражение. — Зато после этих таблеток есть тошнота и расстройство желудка.
— Почему ты не хочешь сказать мне главной причины?
— Ах, тебе нужна главная причина? — Ее самообладание испарилось. — Пожалуйста. Не знаю, как ты, но я чувствую себя чужой на своей собственной свадьбе. Мне тяжело притворяться, что я счастлива, когда это на самом деле не так.
— Почему ты должна притворяться? Я, например, счастлив.
— Ты издеваешься? Как ты можешь быть счастлив, зная, что дурачишь всех?
— Мы никого не дурачим. В отличие от других пар. Мы находим друг друга привлекательными, мы оба знаем, ради чего заключили этот брак. По-моему, немногие могут похвастаться подобной честностью.
— Возможно.
— Ты опять не говоришь мне главной причины. Мне показалось или тебя действительно расстроило то, что сказала твоя мать об отце?
— Давай оставим эту тему, — попросила Лили, закусив губу, чтобы удержать подступившие слезы.
Хантер коснулся ее щек, и она поняла, что сделать это ей не удалось.
— Я знаю, что ты чувствуешь, Лили, — негромко сказал он.
— Откуда?
— Я потерял родителей год назад, — напомнил Хантер.
Лили покачала головой. Нет, он не знает. Потому что он не знает тайны, которую знает она и которую она всем сердцем желала бы не знать.
— Нет, не знаешь, — прошептала она:
— Скажи мне, Лили.
— Мне нужно поправить макияж. Я быстро. — Она вывернулась из его рук и устремилась прочь.
О, как бы ей хотелось открыть ему эту тайну, которую она никак не может забыть!
Какое же это облегчение — побыть одной, пусть даже несколько минут! Лили не знала, что так напряжена, пока не посмотрела на себя в зеркало. И тут к ней подошла женщина.
— Думаю, наслаждаетесь днем? — поинтересовалась она. Правильная речь и красивый голос незнакомки вполне соответствовали ее дорогому наряду.
Лили улыбнулась, уверенная, что их не представили, потому что эту красавицу она бы не забыла: стройная фигура, обтянутая серебристым платьем, черные блестящие волосы, свободно лежащие на плечах, покрытых ровным загаром.
— Стараюсь. Мне кажется, нас не представили?
— Нет. — Их глаза встретились в зеркале. — Я та, кому вы обязаны своей свадьбой.
Лили всмотрелась внимательнее и вздрогнула от пронзительной боли в ее глазах и затаенной ненависти.
Кажется, она знает эту женщину. Это та, о которой Хантер говорил, что она якобы полностью оправилась от своей любви к нему.
Спасибо тебе огромное, Хантер.
Благодаря ему она, кажется, только что приобрела врага.
— Должно быть, вы Абигейл, — вежливо сказала Лили. — Хантер много говорил о вас. И теперь я знаю, почему он так высоко вас ценит. Вы проделали колоссальную работу.
— О, это было больше, чем работа.
Женщина наклонилась к ней, и в нос Лили ударил ощутимый запах спиртного. Она почти физически ощутила исходящую от Абигейл ненависть.
— Вы, конечно, не ожидаете услышать мои поздравления? — едко поинтересовалась Абигейл.
— За последние несколько недель со мной столько всего приключилось, что я научилась относиться ко всем «случаям» с подозрением.
— Все же хочу кое-чем с вами поделиться. Хантер не в состоянии оставаться верным даже на пять минут. Можете мне не верить, но это так.
— Спасибо, — вежливо поблагодарила Лили, молясь, чтобы кто-нибудь вошел в туалет и прекратил эту ужасную сцену.
— Советую вам не расслабляться, миссис Майлз. Предупреждаю по-свойски: если не я, то кто-нибудь обязательно попробует соблазнить вашего мужа.
— Прошу вас, не стесняйтесь, — мило ответила Лили. — Понимаете, какая ситуация... Так уж получилось, что я верю своему мужу.
— Тогда вы просто дурочка.
Абигейл презрительно фыркнула и, вздернув подбородок, удалилась.
— Что-то ты долго, — целуя ее в щеку, заметил Хантер.
— Я бы не задержалась, если бы не твоя бывшая спятившая подружка!
Если она надеялась хоть как-то уязвить его резкостью своего тона, то ошиблась. Хантер усмехнулся и потащил ее танцевать — подальше от ушей внимательно прислушавшихся к их разговору гостей.
— В самом деле? Не терпится услышать.
Лили бросила на него сердитый взгляд. Он насмешливо поднял брови, и ее злость сразу исчезла. Хантер был испорченным эгоистом до мозга костей, но чертовски обаятельным, к сожалению.
— Заметка на будущее, Хантер: я больше не потерплю такого ответа.
— Разве я говорил, что ты моя первая и единственная любовь? — посмеиваясь, сказал он.
— И поэтому ты пригласил всех своих бывших на свадьбу?
— Да ладно тебе. Лучше скажи, на кого это ты наткнулась?
Лили открыла рот, но вовремя вспомнила восточную мудрость, гласившую, что врага нужно держать к себе еще ближе, чем друга. Добавив в голос беззаботности, она сказала:
— В общем, это не важно. — Ее голос посерьезнел. — Я сказала ей, что верю тебе, так что будь добр, не выстави меня на посмешище. Хотя наш брак фиктивный, я бы не хотела, чтобы расползлись сплетни, будто ты мне изменяешь.
— Можешь быть уверена: их не будет.
И Хантер прижал ее к себе так крепко, так уверенно, что Лили ему поверила.
- Предыдущая
- 11/24
- Следующая
