Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мое время — ночная пора - Кларк Мэри Хиггинс - Страница 55
У него был пистолет.
Джин в ужасе кинулась было прочь, но знакомый голос приказал:
— Лезь в машину, Джин, если не хочешь умереть здесь. И не называй мое имя. Это запрещено.
Ее машина стояла всего в нескольких футах поодаль. А если побежать к ней? Будет ли он стрелять? Он поднял пистолет.
Онемев от ужаса, она стояла в нерешительности; затем, чтобы выиграть время, медленно поставила одну ногу в машину. Отпрыгну назад, подумала она. Пригнусь. Ему придется выйти, чтобы стрелять в меня. Я может быть сумею добежать до машины. Но тут он молниеносным движением схватил ее за руку и втащил внутрь, затем захлопнул дверь.
Он сдал назад, вырулил на 218-е шоссе и направился в сторону Корнуолла. Затем сорвал маску и осклабился.
— Я — Филин, — сказал он. — Я — Тот Самый Филин. Ты не должна звать меня иначе. Поняла?
Джин кивнула. Он ненормальный, подумала она. На дороге пусто. Если появится машина, не нажать ли на клаксон? Лучше искушать судьбу здесь, на дороге, чем позволить завезти ее в глушь, где никто не придет на помощь.
— Й-й-яааа ф-ф-фииииил-л-л-лиииин-н-н, я, я, я ж-ж-жииив-в-ву н-на д-д-д-д-д-д... — пробубнил он. — Помнишь, Джинни? Помнишь?
— Помню. — С губ чуть не сорвалось его имя. Он убьет меня, подумала она. Надо схватить руль и спровоцировать аварию.
Он повернулся к ней и самодовольно ухмыльнулся во весь рот. Чернели зрачки.
Мобильник, подумала она. Он в кармане. Вжавшись в спинку сиденья, нащупала его, ухитрилась вынуть и сдвинуть на ту сторону, где он не увидит, но только она попыталась откинуть крышку и набрать 911, как правая рука Филина метнулась к ней.
— Впереди машины, — сказал он. Его цепкие, изогнутые словно когти, пальцы потянулись к ее шее.
Она отпрянула, и, уже теряя сознание, засунула мобильник между спинкой и подушкой сидения.
Очнулась она привязанной к стулу, во рту кляп. В комнате было темно, однако она смогла различить силуэт женщины, лежавшей на кровати у противоположной стены, женщины, чье платье поблескивало от скудного света, пробивавшегося по краям массивных штор.
Что случилось? — подумала Джин. Голова болит. Почему я не могу двинуться? Это сон? Нет, я собиралась встретиться с Лаурой. Я села в машину и...
— Ты проснулась, Джинни, да?
Повернуть голову оказалось тяжело. Он стоял в дверях.
— Я удивил тебя, Джин, удивил? Помнишь школьный спектакль во втором классе? Все смеялись надо мной. Ты смеялась надо мной. Помнишь?
Нет, я не смеялась, подумал Джин. Я жалела тебя.
— Джин, отвечай мне.
Кляп был такой тугой, что она сомневалась, услышит ли он ответ: «Я помню». И она для верности энергично кивнула.
— Ты смышленее Лауры, — сказал он. — Сейчас мне пора. Оставляю вас вдвоем. Но скоро я вернусь. Со мной будет тот, кого ты до смерти хотела видеть. Угадай, кто?
Он ушел. Со стороны кровати донеслось всхлипывание. Затем причитания Лауры, приглушенные кляпом, но более-менее внятные: «Джинни... обещал... не будет обижать Лили... но все равно он... убьет ее тоже».
80
Без четверти девять по дороге в «Глен-Ридж Хауз» Сэм решил, что уже не так рано, и можно позвонить Джин. Она не взяла трубку, и он расстроился, но не встревожился. Вчера вечером она поужинала в номере, сегодня, видимо, спустилась в кафе позавтракать. Он поразмыслил, стоит ли звонить ей на мобильный, и решил воздержаться. За это время я уже буду там, подумал он. Он забеспокоился, когда не обнаружил ее в кафе, затем когда она снова не взяла трубку в номере. Портье не мог сказать наверняка, выходила ли она. Это был тот самый мужчина с причудливым цветом волос.
— Я не утверждаю, что она не выходила, — пояснил он. — Рано утром у нас всегда много работы, регистрируем отбывающих клиентов.
Сэм увидел, как из лифта вышел Гордон Эймори. Он был в рубашке, галстуке и темно-сером деловом костюме, явно дорогом. Заметив Сэма, он направился к нему.
— Вы случайно не разговаривали с Джин утром? — спросил он. — Мы собирались позавтракать вместе, но она не пришла. Я думал, может, проспала, но она не берет трубку.
— Я не знаю, где она, — сказал Сэм, стараясь не выдавать растущую тревогу.
— Вчера вечером она вернулась уставшей, так что, наверное, забыла, — сказал Эймори. — Найду ее потом. Она сказала, что до завтра, в любом случае, останется здесь.
Он слегка улыбнулся, помахал рукой и направился к выходу.
Сэм достал бумажник и принялся искать номер мобильного телефона Джин, однако не нашел. Раздосадованный, он решил, что, должно быть, оставил его в кармане другого пиджака. Но есть еще один человек, который может его знать — Алиса Соммерс.
Набрав номер Алисы, он снова осознал, что предвкушает миг, когда услышит звук ее голоса. Позапрошлым вечером я ужинал у нее, подумал он. Хорошо бы и сегодня встретиться.
У Алисы нашелся номер Джин.
— Сэм, Джин звонила мне вчера, говорила, что волнуется перед встречей с приемными родителями Лили. А еще она сказала, что в выходные появится возможность встретиться и с самой Лили. Замечательно, правда?
Встреча с дочерью, которую не видела почти двадцать лет. Алиса очень рада за Джин, но Карен погибла столько же лет назад, и это лишний раз напоминает ей о страшной потере, думал Сэм. Ему было неприятно сознавать, что стоит ему расчувствоваться, как он тут же прячется за резкими словами.
— Повезло ей. Алиса, мне пора бежать. Если Джин вдруг позвонит прежде чем я поговорю с ней, попроси ее связаться со мной, ладно? Это важно.
— Ты беспокоишься за нее, Сэм. Что такое?
— Я немного волнуюсь. Тут разное происходит. А может, она просто вышла прогуляться.
— Дай мне знать, как только она позвонит.
— Конечно, Алиса.
Сэм захлопнул мобильник и подошел к конторке.
— Я хотел бы узнать, не заказывала ли доктор Шеридан завтрак в номер?
— Нет, не заказывала, — сразу ответил портье. Через парадный вход в вестибюль вошел Марк Флейшман. Он заметил у конторки Сэма и подошел нему.
— Мистер Диган, хочу с вами поговорить. Я беспокоюсь о Джин Шеридан.
Сэм холодно взглянул на него.
— Почему же, доктор Флейшман?
— Потому что, на мой взгляд, тот, кто связывается с ней насчет дочери — опасен. Не считая пропавшей Лауры, из так называемых «сотрапезниц» только Джин осталась в живых.
— Мне это приходило в голову, доктор Флейшман.
— Джин разозлилась на меня и не доверяет мне. Она неверно расценила мотив моего обращения к портье насчет факса. И теперь, что бы я ей ни сказал, она и слушать не захочет.
— Откуда вы знаете, что она была пациенткой доктора Коннорса? — прямо спросил Сэм.
— Джин тоже спрашивала, и сначала я сказал ей, будто от нее же и слышал. Но затем подумал и вспомнил, откуда это взялось. Когда остальные выпускники — то есть Картер, Гордон, Робби и я — шутили с Джеком Эмерсоном о том, как мы работали на его отца в бригаде конторских уборщиков, кто-то из них упомянул об этом. Не помню, кто именно.
Правду ли говорит Флейшман? — удивленно подумал Сэм. Если так, то я был на ложном пути.
— Постарайтесь вспомнить этот разговор во всех подробностях, доктор Флейшман, — настойчиво попросил он. — Это очень и очень важно.
— Постараюсь. Вчера Джинни долго гуляла. Подозреваю, что и сегодня поступила так же. Я проверил — в номере ее нет, в кафе тоже. Я собираюсь проехаться по городу и поискать ее.
Сэм знал, что слежку за Флейшманом еще не установили.
— Подождите немного здесь, вдруг она появится, — предложил он. — Иначе вы можете разминуться с ней.
— Я не намерен сидеть и ничего не делать. Я волнуюсь за нее, — резко сказал Флейшман. Он вручил Сэму свою визитку. — Буду весьма признателен, если вы сообщите, когда она даст о себе знать.
Он быстро зашагал через вестибюль к выходу. Сэм проводил его взглядом. Этот человек сбил его с толку. Не удивлюсь, если ты получил в Стоункрофте театральную награду, подумал он. Либо ты честен, либо ты чертовски хороший актер, потому что, судя по виду, ты беспокоишься о Джин Шеридан не меньше меня.
- Предыдущая
- 55/63
- Следующая