Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Палуба - Кларк Кэрол Хиггинс - Страница 30
— Я выпью обычного томатного сока, а то в твоем безалкогольном коктейле, Милтон, слишком много всяких приправ. В общем, все не так, вот и пластырь у меня ночью отлетел, и я…
Сильви заметила выражение отчаяния, появившееся на лице Милтона, когда он вдруг покорно поддержал сестру:
— Да-да, тогда и мы тоже возьмем себе просто по томатному соку.
Вчера вечером Милтон пригласил Сильви на танец, воспользовавшись моментом, когда сестра пошла в туалет. Теперь, сидя рядом с ним за столиком, удобно скрестив ноги, Сильви получила возможность получше рассмотреть своего вчерашнего партнера. Ей понравилась его стройная фигура в отлично сидевшем спортивного покроя костюме, его голубые умные глаза с едва заметными морщинками, ухоженные светлые волосы, обрамлявшие большие залысины, скрывать которые, слава Богу, Милтон совершенно не пытался. Сильви встречала уже предостаточное число мужчин, здорово облысевших, но стремившихся замаскировать это, отращивая волосы на висках, зачесывая их, вопреки законам гравитации, наверх и закрепляя там разными способами. Сильви молилась про себя, чтобы Милтон не вздумал вдруг сегодня записаться на запланированный вечером семинар по проблемам борьбы с облысением. Тут вдруг совершенно неожиданно для себя Сильви встретилась глазами с откровенно восхищенным взглядом Милтона.
“Я ему нравлюсь, — решила она. — И он тоже мне нравится. Не вздумай испортить чем-либо все это”, — предупредила себя Сильви.
Прошлым вечером, танцуя под мелодию “Сэтин Доля”, они почти не разговаривали. Сильви просто нравилось танцевать с привлекательного вида мужчиной, который был к тому же еще и весьма умелым танцором. Интуитивно Сильви почувствовала, что Милтон Уанамейкер не принадлежит к числу тех мужчин, которые любят, чтобы им без умолку что-то шептали на ухо, заглушая звуки музыки. После танца они едва успели присесть за столик, стоявший у танцевальной площадки, и обменяться самыми первыми сведениями о себе (она вдова из Палм-Спрингз, а он — вдовец из Беверли Хиллз), как его сестра, о которой он сказал, что она живет в Майами, появилась в дверях женского туалета.
— Мне кажется, что у меня неблагоприятная реакция на этот пластырь, Милтон, — проинформировала она брата, практически проигнорировав Сильви. — В приложении к лекарству говорилось, что оно может вызывать головокружение и временное ухудшение зрения. По-моему, у меня как раз все это и наблюдается. Не мог бы ты, Милтон, отвести меня обратно в мои апартаменты?
Вот так вчера вечером и завершилось романтическое приключение Сильви. С ней такое происходило и раньше. Она уже наталкивалась и прежде на таких вот похожих на сторожевых собак сестричек, которые сами себя назначили на эту должность и изо всех сил оберегали своих выдающихся братцев. Даже после брака с Гаролдом, Сильви так и не смогла как следует подружиться с сестрой мужа Голди. Золовка, оказывается, может быть куда хуже свекрови. Кроме того, сестра всегда стремится быть рядом со своим братом, что усугубляет ситуацию.
Накануне вечером Виолет жаловалась на то, что пластырь не действует. Сегодня она жалуется на то, что он отвалился. Глядя на Виолет полными мнимого сочувствия глазами, Сильви, казалось, видела ее насквозь. Сестре Милтона перевалило за шестьдесят, то есть она была на добрый десяток лет старше своего брата. Облачена она была в дорогое серо-белое хлопчатобумажное платье, прямой линией ниспадавшее с плеч и доходившее до икр. “Платье мне напоминает покрывало для гладильных досок, — решила Сильви, но вслух не преминула высказать свое полное восхищение по поводу манеры Виолет одеваться. — Тебе не удастся отвадить меня от твоего брата, дуреха”. И, казалось, она была близка к цели, потому что, отвечая на ее комплимент, Виолет немного оттаяла.
— Серый — мой любимый цвет, — призналась она. Затем, указав в сторону бара, добавила: — Вот тот молодой человек, кажется, мне знаком. Уверена, что где-то я с ним встречалась.
Сильви и Милтон повернули головы, чтобы проследить за указательным пальцем Виолет. Внимание их спутницы привлек Камерон Хардвик.
“Потрясающе, — подумала Сильви. — Только бы она им как следует заинтересовалась. Это было бы здорово!” Сильви решила действовать. Она вскочила со своего места и энергично замахала рукой Камерону, приглашая его к их столику. Хардвик захватил свой стакан и направился к ним.
Сильви тем временем объяснила:
— Камерон сидит за одним столом со мной в ресторане.
— Что-то я его не припоминаю, Виолет, — заметил Милтон.
Когда Хардвик приблизился, Сильви быстро представила своих знакомых друг другу.
— Миссис Кон уверена, что где-то с вами встречалась.
Виолет глядела на Камерона с тем же напряжением, с которым ястреб всматривается в свою добычу перед тем как камнем броситься на нее с высоты.
— Я никогда не забываю лиц людей, с которыми когда-либо сталкивалась. Говорят, что Герберт Гувер мог поцеловать ребенка, которому было всего-то четырнадцать месяцев от роду, а потом узнать его лет через двадцать в возрасте, дающем право участвовать в выборах. Мой брат может это подтвердить. У меня точно такой же талант, что и у Гувера.
“Могу поспорить, что она не забывает не только лица, но еще и обиды”, — про себя добавила Сильви.
Глаза Виолет сузились.
— Произошло это лет десять или даже двенадцать тому назад. На каком же это корабле? А, вспомнила. Милтон, помнишь тот корабль, на котором мы плыли в Грецию? — Виолет повернулась к Сильви. — Это было одиннадцать лет назад. Мой дорогой супруг Брюс тогда как раз скончался. — Лицо Виолет просветлело. Ее улыбка показалась Сильви больше похожей на злобный, торжествующий оскал. — Да, вспомнила, вы тогда работали в “Олимпик Хотэл” официантом.
Лицо Хардвика стало сначала розовым, а затем пурпурным.
— Я в Греции никогда не бывал, так что, уверен, вам надо как следует проверить вашу знаменитую память.
Хардвик резко развернулся, и Милтон, вскочив с места, попробовал его остановить:
— Но, послушайте…
Сильви положила руку на локоть Милтона.
— Я прошу у вас прощения. Мне не надо было его подзывать. Я и не думала…
Виолет же выглядела страшно довольной.
— Очевидно, он не любит, когда ему напоминают, что он когда-то служил официантом. Вероятно, он тут ходит и всем рассказывает, что родом голубых кровей. Милтон, помнишь, как знакомые нам с тобой сэр Джон и леди Виктория любили шутить по поводу людей, которые только и делают, что хвастаются своими не существующими родовыми связями?
Сильви отметила, с какой гордостью сама Виолет упомянула имена своих титулованных знакомых. И тут ее посетило вдохновение.
— Мне только что пришла в голову одна мысль… — она помедлила. “Как же мне назвать эту стерву, Виолет или же миссис Кон? Наверное, все же Виолет, потому что в ближайшем будущем нам с ней придется видеться очень часто”. — …Дело в том, что… Я тут подумала, что вам, Виолет, будет очень интересно повстречаться с леди Экснер, которая тоже сидит за одним со мной столом в ресторане. Мы с ней здорово подружились, и она даже пригласила меня в гости в ее поместье в Оксфорде. Называется это поместье… — Черт, как же оно называется?.. Сильви принялась лихорадочно вспоминать. Лолли?.. Луи?.. Ле?.. Ле… — Ллевелин — холл!
Виолет с радостью согласилась познакомиться с леди Экснер, приняв предложение Сильви выпить со знатной леди по стаканчику чего-нибудь на предстоявшем сегодня капитанском коктейле. Потом, вздохнув, Виолет сообщила, что ее желудок стал опять очень уж активно реагировать на эту проклятую качку и попросила “дорогого Милтона” сопроводить ее до каюты для короткого предобеденного сна.
“Неужели она не может просто так сесть на свою ведьмину метлу и улететь отсюда поскорее”, — подумала Сильви.
Леди Экснер и Риган заказали себе обед в номер и попросили накрыть стол на террасе. Идея принадлежала Риган.
— Вероника, вы только что отзанимались в спортивной секции, прошли подготовку по безопасности плавания, посетили лекцию по финансовым проблемам, а время уже перевалило за полдень. Так не заказать ли нам себе каких-нибудь салатов и не посидеть ли спокойно пару часиков?
- Предыдущая
- 30/58
- Следующая