Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Твен Марк - Las aventuras de Huckleberry Finn Las aventuras de Huckleberry Finn

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Las aventuras de Huckleberry Finn - Твен Марк - Страница 47


47
Изменить размер шрифта:

—Ya lo sabia; calculo que esto convencera a todo el mundo de lo que el piensa. Vamos, Mary Jane, Susan, Joanna, tomad el dinero… tomadlo todo. Es el regalo de quien ahi yace, frio pero contento.

Mary Jane se lanzo hacia el y Susan y la del labio leporino hacia el duque y se pusieron a darles tales besos y abrazos como nunca he visto. Y todo el mundo se amontono con los ojos llenos de lagrimas y dandoles las manos a aquellos estafadores, diciendo todo el tiempo:

—?Almas bondadosas! ?Que buenos! ?Como han podido!

Bien, en seguida todos volvieron a hablar del difunto y de lo bueno que era y que gran perdida representaba y todo eso, y un poco despues llego un hombreton de mandibula cuadrada que se quedo escuchando y mirando sin decir nada, y nadie le decia tampoco nada a el, porque el rey estaba hablando y todos estaban ocupados en escuchar. El rey seguia diciendo, en mellio de algo que ya habia empezado:

—…amigos en especial del difunto. Por eso estan invitados aqui en esta tarde, pero la verdad queremos que vengan todos… todo el mundo; pues el respetaba a todo el mundo, queria a todo el mundo, y por eso procede que sus orgias funerarias sean publicas.

Y siguio diciendo estupideces, porque le gustaba escucharse. Y a cada rato volvia a sacar otra vez lo de las orgias funerarias, hasta que el duque ya no lo pudo aguantar y escribio en un trocito de papel: «Exequias, viejo idiota», y lo doblo y fue haciendo «guu—guu» y se lo paso por encima de la cabeza de los demas. El rey lo leyo, se lo metio en el bolsillo y dijo:

—Pobre William, pese a su afliccion, su corazon siempre acierta. Me pide que invite a todos a venir al funeral… quiere que le de la bienvenida a todos. Pero no necesita preocuparse, era justo eso lo que estaba haciendo.

Y despues continuo con su discurso, tan tranquilo, y vuelve a hablar de sus orgias funerarias una vez tras otra, exactamente igual que antes. Ya la tercera vez dice:

—Digo orgias, no porque sea el termino vulgar, que no lo es, el termino vulgar es exequias, sino porque orgias es el termino exacto. En Inglaterra ya no se dice exequias… Esa palabra ha caido en desuso. En Inglaterra ahora decimos orgias. Orgias es mejor porque significa con mas exactitud lo que uno quiere decir. Es una palabra compuesta del griego orgo, fuera, abierto, al aire libre, y el hebreo geesum, plantar, cubrir; de ahi en-terrar. De manera que como ven ustedes, las orgias funerarias son un funeral publico, ejem, abierto.

Era lo mas caradura que he visto. Bueno, el de la mandibula cuadrada se le rio en la cara. Todo el mundo se escandalizo. Todo el mundo dijo: «?Pero, hombre, doctor!», y Abner Shackleford dijo:

—Pero, Robinson, ?no has oido la noticia? Este es Harvey Wilks.

El rey sonrio de oreja a oreja, le alargo la pezuna y dijo:

—?Es el querido amigo y medico de mi pobre hermano? Yo…

—?No me toque! —respondio el medico—. Pretende usted hablar como un ingles, ?no? Es la peor imitacion que he oido en mi vida. ?Usted el hermano de Peter Wilks? Es usted un estafador, ?eso es lo que es!

?Bueno, la que se armo! Se agruparon en torno al medico y trataron de tranquilizarlo explicandoselo todo y contandole que Harvey habia demostrado de cuarenta formas que era Harvey y conocia a todo el mundo por su nombre y hasta como se llamaban los perros, y le suplicaron una vez tras otra que no hiriese los sentimientos de Harvey ni los de las pobres chicas y todo eso. Pero de nada valio; siguio pegando gritos y diciendo que si alguien pretendia ser ingles y no sabia imitar la forma en que hablaban los ingleses mejor que aquel es porque era un estafador y un mentiroso. Las pobres chicas se agarraban al rey y lloraban, y de pronto el medico va y se vuelve contra ellas. Va y dice:

—Yo era amigo de vuestro padre y soy vuestro amigo, y os advierto como amigo, y amigo honesto que quiere protegeros y evitaros disgustos y sufrimientos, que volvais las espaldas a ese sinverguenza y no tengais nada que ver con el, con ese vagabundo ignorante, con esas idioteces de griego y de hebreo, dice el. Es el impostor mas evidente: ha llegado aqui con un monton de nombres vacios y de datos que ha conseguido en alguna parte, y creeis que son pruebas. Y esos amigos bobos que deberian ser mas inteligentes os ayudan a enganaros. Mary Jane Wilks, sabes que soy amigo vuestro, y que no soy un amigo egoista. Ahora escuchadme; echad a patadas a este sinverguenza sin escrupulos… Os ruego que lo hagais. ?Estais dispuestas?

Mary Jane se irguio y, ?caray que guapa era!, respondio:

—Esta es mi respuesta —agarro la bolsa del dinero, se la puso al rey en las manos y dijo—: Tome estos seis mil dolares e inviertalos por mi y mis hermanas como usted quiera, y no nos hace falta que nos de ningun recibo.

Despues tomo al rey de un brazo y Susan y la del labio leporino hicieron lo mismo del otro. Todo el mundo aplaudio y pateo en el suelo, con un ruido como una tormenta, mientras el rey levantaba la cabeza con una sonrisa arrogante. El medico dijo:

—Muy bien; yo me lavo las manos. Pero os advierto que llegara el momento en que os sentireis mal cada vez que recordeis este dia —y se fue.

—Muy bien, doctor —dijo el rey, como burlandose de el—; entonces alguien ira a buscarlo a usted —con lo cual todos se rieron mucho y dijeron que era muy ingenioso.

Capitulo 26

Bueno, cuando se hubieron ido todos, el rey pregunto a Mary Jane si habia alguna habitacion libre y ella le dijo que tenia una, que serviria para el tio William, y que le dejaria la suya al tio Harvey, que era un poco mas alto, porque ella se iria al cuarto de sus hermanas a dormir en una cama turca, y que en la buhardilla habia un cuartito con un jergon. El rey dijo que el jergon le bastaria a su vale, o sea, a mi.

Asi que Mary Jane nos hizo subir y nos enseno sus habitaciones, que eran sencillas pero agradables. Dijo que mandaria sacar de su habitacion sus vestidos y demas cosas si molestaban al tio Harvey, pero el dijo que no. Los vestidos estaban colgados junto a una pared, tapados por una cortina de calico que llegaba hasta el suelo. En un rincon habia un viejo baul de crin, y en otro, un estuche de guitarra; el resto estaba lleno de adornos y de esas cosas con las que les gusta a las muchachas alegrar una habitacion. El rey dijo que resultaba mucho mas hogareno y agradable con aquellos adornos, asi que no habia que cambiarlos. La habitacion del duque era muy pequena, pero mas que suficiente, igual que mi cubiculo.

Aquella noche celebraron una gran cena en la que estuvieron todos los hombres y las mujeres, yo me quede detras de las sillas del rey y del duque para servirlos y los negros se encargaron de todos los demas. Mary Jane se sento a la cabecera de la mesa, con Susan a su lado, comentando lo malos que eran los bollos y lo pobres que eran las conservas y lo ordinarios y duros que resultaban los pollos fritos, y todo ese genero de bobadas, como hacen siempre las mujeres en busca de cumplidos, pero la gente sabia que estaba todo magnifico y se lo dijo: «?Como consigues que los bollos te salgan tan tostaditos y tan bien?», y «?donde has conseguido estos encurtidos tan estupendos?» y todas esas bobadas que la gente dice por decir en las cenas, ya se sabe.