Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Брак по-сицилийски - Мортимер Кэрол - Страница 18
Он улыбнулся, подумав, что впереди долгие годы вдвоем.
— Может, поделишься, объяснишь, что тут смешного? — Робин увидела его улыбку, неправильно истолковала ее и покраснела.
Она уже натянула на себя кремовое платье, а трусики и чулки держала в руках.
Чезаре покачал головой:
— Я улыбаюсь, потому что у меня хорошее настроение, потому что мне хорошо.
— Самодовольная улыбка удовлетворения, без сомнения!
— Почему ты непременно хочешь, чтобы мы ссорились каждый раз, когда мы близки к взаимопониманию? — Его благостное расположение духа улетучилось, он вскочил с кровати.
— К взаимопониманию? Да я никогда не сумею понять мужчину, если он позволяет себе применять силу против женщины! — гневно парировала она, сверкая глазами.
У него изменилось лицо, сжались губы.
— Я не использовал силу прошлой ночью, Робин, — твердо сказал он. — Если я ничего не путаю, именно ты принялась сдирать с меня одежду, как только мы вошли сюда!
— Я не это имею в виду! Ты силой принуждаешь женщину выйти за тебя замуж!
— Ты… — Стук в дверь прервал Чезаре. — Да? — откликнулся он.
— Вас просят к телефону, синьор Гамбрелли, — голос Катрионы, няни Марко, звучал неуверенно — возможно, потому, что она услышала женский голос в спальне своего хозяина. — Я бы не беспокоила вас, но звонит граф Гамбрелли.
— Граф Гамбрелли? — удивленно переспросила Робин.
— Мой кузен, — торопливо объяснил Чезаре. — Скажите ему, что я подойду через минуту, — крикнул он Катрионе и стал быстро одеваться.
— Граф Гамбрелли? — повторила Робин.
У нее сложилось впечатление, что Чезаре и Клара были последними членами семьи Гамбрелли.
— Я сицилиец только наполовину, по матери. Отец итальянец. Он не унаследовал графский титул и все остальное, потому что женился на женщине, которая не нравилась его семье, — объяснил Чезаре, продолжая одеваться. — Не уходи, пока я не вернусь, — уже в дверях добавил он.
— Возможно, это… титулованное родство и объясняет твое высокомерие, — усмехнулась Робин, получив в ответ свирепый взгляд.
Оставшись одна, Робин перешла в ванную, неторопливо оделась и причесалась. Она увидела в зеркале собранную, строгую Робин Ингрэм, какой она и была всегда, пока в ее жизнь не ворвался Чезаре. Услышав, как хлопнула дверь, она вернулась в спальню.
Чезаре хмурился:
— Мой кузен…
— Граф? — саркастически вставила Робин.
— Мой кузен, — повторил он, прищурившись, — остановился в этом отеле. Он спрашивает, не может ли он позавтракать со мной. — Это предложение явно не вязалось с его планами.
— И?
Раздражение Чезаре усилилось.
— Я не сумел придумать ни одной причины для отказа! — расстроенно признался он.
— Не волнуйся. Я уйду до того, как он появится здесь, и спасу твою репутацию от неминуемого краха, — улыбнулась Робин.
Чезаре явно не желал ее встречи с Вулфом. Да и ей самой не хотелось встречаться с этим кузеном, с этим графом.
Правда, она надеялась повидать Марко, но, похоже, не получится.
Чезаре иронически скривил рот:
— Боюсь, не получится. Я сказал Вулфу, что здесь моя невеста.
— Вулф… Откуда взялось… Твоя невеста? — Робин недоверчиво смотрела на мужчину.
— Но ты же являешься ею, не правда ли? — Чезаре явно был не в восторге от предстоящего визита.
Хотя кузены были почти одного возраста, они никогда не были близки. Фактически они встретились только два года назад на похоронах отца Вулфа и решили тогда, что семейные размолвки их не касаются.
Кроме того, Вулф был одним из самых известных плейбоев Европы.
А Робин — одной из красивейших женщин…
Ревность не была свойственна Чезаре. Он никогда не интересовался подробно отношением к нему женщин, с которыми у него случались романы, никогда не ревновал их и не думал, верны ли они ему.
Но Робин… Это совершенно другое дело. Она скоро станет женой Чезаре. И Чезаре очень хорошо знал ох-какого-бесконечно-обаятельного Вулфа…
Который к тому же никогда не принуждал Робин выходить за него замуж!
— Невеста обычно носит кольцо, Чезаре, — сообщила Робин. — Нет, нет, я не хочу, чтобы ты дарил мне обручальное кольцо, — быстро спохватилась она, прежде чем он успел предложить это. — Наша… ммм… помолвка вовсе не требует подобных деталей.
— Тем не менее я собираюсь представить тебя Вулфу как свою невесту.
— Боюсь, он будет разочарован.
— Уверен, тебе очень понравится Вулф.
— Значит, я должнаостаться и познакомиться с ним?
У Чезаре сузились глаза.
— Не испытывай мое терпение, Робин.
— О каком терпении ты говоришь? Ты даже не представляешь, что это такое, у тебя отсутствует это качество. Терпимость и понимание тоже. Ты считаешь себя совершенным и потому не прощаешь людям их ошибки!
Чезаре не сомневался — она имеет в виду своего брата, но он не собирался пока еще касаться скользких вопросов.
— Я вовсе не считаю себя совершенным, я очень далек от этого!
К счастью — или к несчастью, — раздался звонок, оповещавший о приходе Вулфа, и не успела ответить на последние слова Чезаре.
— Ты должна познакомиться с Вулфом, прежде чем уйдешь. Пойдем, я представлю вас друг другу.
Робин ждала в гостиной, а Чезаре встречал кузена. Весело переговариваясь, оба вошли в гостиную, и глаза Робин расширились от удивления, когда она увидела братьев вместе.
Это все равно, что смотреть на негатив и отпечатанную с него фотографию. Светлые, с медовым оттенком волосы Вулфа были такими же густыми, как иссиня-черные волосы Чезаре. Все остальное: глаза, черты лица, рост, телосложение, были удивительно схожи. Граф Вулф Гамбрелли оказался таким же обезоруживающе красивым, как и Чезаре!
— Мисс Ингрэм — можно звать вас Робин? — кажется, вы скоро станете моей кузиной? — граф говорил по-английски с легким, еле заметным акцентом. Глаза Вулфа светились одобрением, он с удовольствием расцеловал Робин в обе щеки.
Нахмурившись, Чезаре безотрывно наблюдал, как Робин смущенно отвечает на приветствие Вулфа.
— К сожалению, я не смогу позавтракать с вами, — сказала она, твердо решив немедленно уйти, ведь двое таких изумительно красивых Гамбрелли одновременно — это уж слишком!
— Как жаль, — мягко пробормотал Вулф, не отводя от нее восхищенного взгляда.
— Очень жаль, правда? — сказал Чезаре, решительно взяв Робин за руку с твердым намерением проводить ее к лифту. — Сейчас вернусь, Вулф, — бросил он через плечо.
— Не торопись, — добродушно разрешил кузен, удобно располагаясь в кресле. — Будь я помолвлен с Робин, я бы тоже постарался растянуть прощание, — с ленивым очарованием добавил он.
Уух.
Робин облегченно вздохнула, когда они с Чезаре вышли к лифту. Вулф Гамбрелли заслуживает своего имени — волк. Хищник. Гений обольщения.
— Ты мог бы брать у своего кузена уроки хороших манер, — насмешливо предложила она.
— У Вулфа есть любовница в Париже и еще одна в Милане, — возразил Чезаре.
Робин с интересом смотрела на Чезаре. Если бы она не знала его, она подумала бы, что ее внимание к очаровательному кузену вызывает у него ревность. Но она уже знала его…
Кроме того, Чезаре мог еще не понять — слава богу, пусть так и будет! — что она полюбила его, Чезаре. Всерьез. Глубоко. Безвозвратно.
— А третья может быть в Лондоне, — легко сказала она.
В ответ мужчина сильно сжал ее руку.
— Мне больно, Чезаре.
— Будет еще больней, если ты без моего ведома когда-нибудь окажешься вблизи моего кузена-шалопая! — сквозь зубы пригрозил он.
— Поверь мне, Чезаре, и одного Гамбрелли для меня слишкоммного!
Его глаза заблестели.
— Мне показалось, прошлой ночью ты не так думала, — тихонько напомнил он.
Робин почувствовала привычное тепло внутри.
— Как это типично для мужчин — говорить колкости о моменте физической слабости, — она постаралась увернуться от его рук, но это не удалось.
Чезаре прижал ее к себе.
- Предыдущая
- 18/24
- Следующая