Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Добрая фея - Митчелл Фрида - Страница 3
— Естественно!
Чутье подсказывало Хилари, что ее собеседником движет отнюдь не праздный интерес. Куда же он клонит? Разговор обретал все более подозрительный оттенок.
— Чудесно! — оживился Генри. — Пожалуй, мы могли бы одним махом решить несколько проблем. Но прежде позвольте уточнить: вы действительно намерены компенсировать мне все расходы?
— Разумеется! — не задумываясь ответила Хилари.
Ей менее всего хотелось оказаться в долгу у такого человека, как Генри Трент. Лечение в этой клинике наверняка стоит уйму денег. Несчастный случай произошел исключительно по ее вине, да и машина скорее всего нуждается в основательном ремонте. Конечно, его стоимость покроет страховка, однако от этого ей не станет легче. Надо же было так вляпаться! Хилари хотелось взвыть.
— В таком случае, позвольте мне обозначить исходные пункты нашей дальнейшей беседы, — с воодушевлением развивал свою мысль Генри Трент. — Допустим, вы покинули клинику и сняли квартирку. Недельки две-три вам придется существовать за счет накоплений, а это проделает брешь в вашем капитале. Верно?
О каком капитале он говорит?! — изумилась Хилари. У меня за душой всего-то сотни четыре фунтов. Хорошо еще, я уплатила за жилье за три месяца вперед. И все равно несколько недель вынужденного безделья меня разорят.
— Я прав или нет? — повторил свой вопрос настырный Генри Трент, не без скрытого удовлетворения заметив на растерянном лице собеседницы признаки смятения.
Хилари не оставалось ничего иного, как молча кивнуть: интуиция подсказывала ей, что он мог исхитриться навести справки и о ее финансовом положении.
— Вот теперь мы можем перейти к сути проблемы.
Генри поудобнее устроился на стуле. Это незначительное телодвижение странным образом натянуло нервы Хилари до предела.
— В Лондоне у меня есть квартира, но мой дом и моя семья во Франции.
Семья? Вот это новость! Мистер Трент не производит впечатления семейного человека. Значит, он женат и вдобавок француз — вот откуда смуглый цвет кожи и едва заметный акцент.
— Моя мама француженка, отец — англичанин, — угадал ее мысли Генри. — Я провел в Англии первые двадцать лет жизни, но потом, после кончины отца, стал частенько наведываться на родину матери. Она, кстати, вернулась во Францию и стала жить там. С Великобританией меня связывают интересы бизнеса, во Франции живет вся моя родня. Так что я вынужден в буквальном смысле слова разрываться пополам.
Хилари слушала его рассказ не перебивая. Итак, этот господин женат, его семья — во Франции. Может ли он долго оставаться без дамского общества? Вряд ли, наверняка он окружен вниманием представительниц прекрасного пола. И наиболее привлекательная, предприимчивая и настойчивая имеет все шансы его подцепить.
Судьба предоставила тебе, дорогая, редкий шанс, сказала себе Хилари. Генри Трент, кажется, не прочь закрутить с тобой адюльтер.
Эта внезапная мысль, как ни странно, отдалась в сердце Хилари незваной горечью. Чутье настойчиво нашептывало ей, что Генри Трент чересчур хорош собой, слишком харизматичен и переполнен энергией, чтобы стать удобным любовником. И все упреки разума в предвзятости такой оценки отметались одним аргументом — печальным жизненным опытом.
Нет уж, довольно с меня красавцев! Сыта по самое горло.
— Моя жена не прижилась в Англии, мы обосновались во Франции, где у нее много влиятельных родственников, — продолжал Генри бесстрастно, словно не замечая печали, промелькнувшей в глазах Хилари, — и я был вынужден существовать как бы в двух мирах. Родив сына, Жаклин окончательно превратилась в домоседку.
— У вас один ребенок?
— Да, Доминико. Ему сейчас шесть лет. После несчастного случая, унесшего в могилу его мать, он оказался прикованным к кровати. Эта трагедия произошла полтора года назад.
Хилари ахнула.
— К счастью, мальчик начинает выздоравливать, — поспешно добавил Генри. — Он начал ходить. Но у него трудный характер. И не столько вследствие потрясения гибелью матери, сколько как результат отношения к нему ее родственников — бабушки, многочисленных дядюшек и тетушек. Они избаловали его. Это можно понять, но пора прекратить. Так дальше продолжаться не может. После кончины Жаклин ее мать наняла для Доминико сиделку и гувернантку. Я не возражал, понимая, что хлопоты о внуке помогут отвлечься от свалившегося на нее несчастья. Сейчас я сожалею о своей ошибке. Как только Доминико выздоровел и стал ходить, сиделку уволили, а гувернантка исполняет лишь то, что ей прикажет моя теща.
— А ваша мама? — спросила Хилари, потрясенная этой историей. — Она живет где-то недалеко от вас?
— Мама снова вышла замуж и переехала в Монпелье, что довольно далеко от Ниццы, где живу я. Каждый день в гости не наездишься. Гувернантка Доминико собирается замуж, ее место освобождается. Я намерен позаботиться о том, чтобы новая гувернантка не потакала мальчику и держала его в строгости в мое отсутствие. А кроме того, Доминико должен осознать, что в его жилах течет и английская кровь, а для этого ему нужна гувернантка — носительница языка. Может быть, эту роль возьмете на себя вы, Хилари?
— Я? — изумленно переспросила она, не понимая, в шутку или же всерьез это сказано.
— У вас имеются причины для отказа? — Он впился тяжелым взглядом в ее покрасневшее лицо.
Хилари промолчала.
— Как мне сказала ваша сиделка, в Англии у вас пока нет никаких обязательств, препятствующих принятию моего предложения. Вы совсем недавно прибыли в Лондон, чтобы начать все заново. Это так?
Хилари напряженно соображала, откуда у него такая уверенность. Она не рассказывала медсестре того, чего не желала, и изливать Генри Тренту душу тоже не собиралась. Значит, он обладает уникальной интуицией.
— Если все это так, тогда чем Франция хуже Англии? Теперешняя гувернантка моего сына уведомила меня, что согласна исполнять свои обязанности столько, сколько потребуется, чтобы подыскать ей замену. На этот раз кандидатуру я подберу сам, теща в этом участвовать не будет.
— Но вы же совершенно меня не знаете… — пробормотала Хилари, которой все происходящее казалось безумием, чем-то нереальным. Такого просто не могло быть вообще!
— Как я уже сказал, обстоятельства позволяют вам познакомиться с моим сыном еще до того, как Сильвия уволится, — холодно сказал Генри. — Я навел о вас кое-какие справки, судя по всему, вы не робкого десятка и честны. Это подтверждается и вашим упорным намерением вернуть мне долг. Все эти качества пригодятся вам в работе, особенно в мое отсутствие дома. И если я сочту ваши документы вполне удовлетворительными, то можно будет считать наше знакомство перстом судьбы.
Как бы не так! Хилари освободилась от пут его взгляда и потупилась. Нет, работать на этого мужчину, встречаться с ним ежедневно и жить в его доме я не смогу!
— Видите ли, мистер Трент, работа гувернанткой мне не импонирует, — промолвила она, разглядывая алые маки на покрывале. — Я вела занятия в младших классах, где не менее двадцати детей.
— В таком случае, вы с легкостью воспитаете одного! — возразил Генри. — Нельзя же знать наперед, что вы с этим не справитесь. Можно определить испытательный срок, скажем, в три месяца. За это время обе договаривающиеся стороны поймут, стоит ли сотрудничать дальше. Я готов выплатить вам аванс, чтобы вы имели возможность вылечиться и уладить все свои дела в Англии. — И он назвал сумму, от которой у Хилари на мгновение отвисла челюсть. — А затем, когда вы окончательно поправитесь, вы поедете во Францию, где познакомитесь с Доминико и с Сильвией. Мне кажется, это удачный вариант решения вопроса.
Хилари подняла глаза и тотчас же очутилась во власти гипноза собеседника.
— Педагог у мальчика уже есть, вам не придется давать ему уроков, — добавил Генри. — Я хочу, чтобы вы взяли на себя роль строгой наставницы, заменили ему, в некотором смысле, требовательную мать. Доминико пора привыкать к дисциплине, порядку и контролю.
Дисциплина, порядок, контроль… Эти понятия ближе капралу, чем гувернантке. Нет, такая роль мне точно не подходит!
- Предыдущая
- 3/33
- Следующая