Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Тебе понравится - Милберн Мелани - Страница 7


7
Изменить размер шрифта:

— Завтра у тебя будет новый мобильник. И я оплачу все твои счета.

Кейра ничего не ответила. Позже она заговорила снова:

— У родителей будет шок, когда они прочтут завтрашние газеты.

— Да… представляю.

Простыни снова зашуршали.

— Патрицио?

— Ммм?

— Мне, правда, жаль, что все так получилось. Я все испортила… не могу поверить, что была так глупа.

— Мы все совершаем ошибки. — Патрицио вздохнул. — Все кончено, Кейра. Мы должны жить дальше.

Он ощутил, что Кейра повернулась к нему лицом.

— Думаешь, ты сможешь когда-нибудь простить меня? — прошептала она.

— Спи, Кейра. Сейчас не время говорить о прощении.

— А когда-нибудь это время наступит?

— Возможно, нет. — Патрицио взбил подушку. — А теперь, ради бога, засыпай, Кейра.

Женщина отвернулась к стене, сдерживая слезы.

— Спокойной ночи, Патрицио.

Он не ответил, а через минуту его ровное дыхание подсказало, что мужчина заснул.

Кейра вздохнула, перевернулась на спину и уставилась в потолок.

* * *

Кейра проснулась, обнаружив, что Патрицио обнимает ее. Его рука лежала у нее на груди. Жар обдал тело, когда она ощутила его возбужденную плоть.

— П-патрицио?

— Ммм? — Он провел языком по ее уху.

— Мы… мы не должны этого делать.

— Ты на моей стороне кровати, — промурлыкал он. — Отсюда следует только один вывод: ты хочешь, чтобы я занялся с тобой любовью. — Его рука скользнула по ее бедру, проникнув туда, где она получила наивысшее удовольствие. — Ты такая горячая и влажная. Мне остается только продемонстрировать тебе, как сильно твое желание.

Кейра неожиданно замерла. Неужели с Гартом было так же? Неужели она с такой же легкостью почувствовала желание и отдалась ему?

— Но я не буду этого делать. — Патрицио отстранился. — Я не хочу иметь дело с подпорченным товаром.

Кейра закрыла глаза — слова ранили очень сильно. Но ведь ей было известно, что Патрицио не любит ее больше. Тогда откуда эта жгучая боль в груди?

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Утро не было любимым временем суток Кейры. Никогда. Ее матери приходилось часто обливать маленькую дочку холодной водой, чтобы та не опоздала в школу, но и это не всегда срабатывало.

Кейре нравилось понежиться под теплым уютным одеялом. Она терпеть не могла покидать постель, чтобы предстать перед новым днем. Женщина знала, что все может пойти не так, обязательно пойдет не так и снова заставит ее прятаться от мира.

— Ты собираешься вставать или проваляешься в постели целый день? — поинтересовался Патрицио, завязывая галстук.

Кейра с головой забралась под одеяло.

— Мне сегодня не нужно идти в колледж.

— Везет некоторым. — Мужчина взял пиджак и ключи.

Она выглянула из-под одеяла.

— Хочешь, чтобы я чем-нибудь занялась, пока ты работаешь?

— Достаточно, если ты сыграешь роль прощеной жены перед всеми, с кем будешь общаться, — отозвался Патрицио. — Не забывай, что Мариетта следит за каждым твоим словом. — Он взглянул на часы и добавил: — Если будешь чувствовать себя хорошо, то приходи сегодня на банкет. Это послужит хорошим подтверждением новости о нашем воссоединении. Ожидается присутствие прессы,

— Мне нечего надеть, — попыталась оправдаться Кейра.

Патрицио закатил глаза и, достав из кошелька пачку купюр, положил на кровать.

— Пойди и купи себе что-нибудь. И посексуальнее. Не хочу, чтобы ты выглядела как бедная студентка-художница, иначе люди начнут размышлять, почему я вернул тебя.

Кейра едва не показала ему язык.

— Я бы не была бедной, если бы ты платил мне, как обещал.

— Не знаю, не знаю, дорогая. Я могу дать тебе что захочешь, если будешь хорошо себя вести следующие шесть недель.

— Иди к черту, — фыркнула женщина и снова исчезла под одеялом.

— Кстати, звонил твой отец.

— Что он сказал? — ее голова снова вынырнула на свет.

— Хотел знать, искренне ли мы пожелали вернуться друг к другу. Не думаю, что короткая заметка в газете его убедила.

— Что ты сказал?

— А как ты думаешь?

— Наверное, что-то вроде «я поступил так ради того, чтобы мальчики закончили образование» или что-нибудь в этом роде.

— Тебе кажется, что это не уважительная причина? — Патрицио приподнял бровь.

Женщине пришлось отступить:

— Конечно, уважительная. Просто мне не нравится, что ты поймал меня именно на этом.

— Я поймал тебя в постели с другим мужчиной. — Патрицио звякнул ключами. — Полагаю, тебе лучше подумать над этим, а не заниматься ненужными размышлениями.

Кейра хотела возразить, но муж не дал ей шанса. Дверь за ним резко захлопнулась прежде, чем женщина успела открыть рот.

Она шумно вздохнула, откинулась на подушки и с головой накрылась одеялом.

Несколько часов спустя Кейра проголодалась. Если бы не голод, она вряд ли выбралась бы из постели. Женщина помылась и расчесала мокрые после душа волосы. Она спустилась в кухню, где Мариетта суетилась с посудой.

— А, вы наконец-то проснулись! — воскликнула она, усмехнувшись. — Наверняка ваш красавец муж всю ночь не давал вам покоя, а?

Кейра покраснела.

— Э… да, — неловко промямлила она.

Мариетта подмигнула.

— Вам нужен покой, да? Вы будете не в духе, если не выспитесь. А если не отдохнете, то не будете готовы к приходу мужа.

Кейра смутилась. Она ненавидела себя за то, что ей приходится обманывать даже экономку. Мариетта подошла ближе и похлопала хозяйку по руке.

— Послушайте меня, я старше вас и знаю мужчин. Ваш муж похож на большинство итальянцев. Он собственник. Но рядом с ним всегда полно женщин, так ведь? Вы заставили его поревновать, но ведь и он вас тоже. Я читала газеты и слышала сплетни. Патрицио очень богат, и многие женщины хотят быть с ним. Вы сделали ошибку, но кто их не совершает? Оставьте прошлое в прошлом и живите дальше. Вот вам мой совет.

— Спасибо, Мариетта. Я сделаю все, что смогу.

Экономка улыбнулась.

— Вы любите его. Я вижу. Вы всегда его любили. Поэтому я сохранила всю вашу одежду. Знала, что вы вернетесь. Здесь ваш дом или нет?

— Нет… то есть да… здесь мой дом, — заключила Кейра, замирая от ужаса при мысли о шести неделях жизни в качестве жены Патрицио под зорким взором экономки.

* * *

Мать Кейры позвонила как раз, когда женщина выходила из дома, чтобы купить себе платье. Мариетта принесла ей телефон и тактично удалилась.

— Это правда, Кейра? — интересовалась Робин. — Вы действительно снова сошлись с Патрицио?

— Да, мама. — Кейра отчего-то не чувствовала себя неловко, говоря матери неправду. — Развода не будет.

Кейра услышала, как мать с облегчением вздохнула.

— Слава богу, что все образовалось. Я предвидела, что, когда вы с Патрицио встретитесь, то поймете, от чего отказываетесь. Ты ранила его гордость, обманув самым немыс…

— Мама, прошу тебя, — быстро оборвала ее женщина. — Нотации не помогут мне сейчас. Мы решили начать все с чистого листа и будем тебе очень благодарны, если ты больше не станешь вспоминать о прошлом. Я совершила ошибку. Патрицио тоже мог бы поступить так же.

— Но не поступил. Патрицио не нарушал клятвы, данные перед алтарем. Никогда не видела мужчину, влюбленного в женщину больше, чем он в тебя. Мне больно думать о том, как ты ранила его после всего, что он для нас сделал.

— Что значит «всего, что он для нас сделал»? О чем ты?

— Я… ни о чем, — запнулась Робин. — Я имею в виду, что он был очень мил, поскольку не стал впутывать нас с отцом и Джейми в вашу размолвку. Он всегда оставался дружелюбным и добрым по отношению к нам.

— Когда вы встречались? — Сомнения встревожили Кейру. — Вы поддерживали с ним связь последние два месяца?

— У нас не было причин избегать его общества, — ответила Робин. — Разумеется, мы ничего тебе не рассказывали, зная, что это вызовет очередную сцену с твоей стороны.