Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Под куполом - Кинг Стивен - Страница 268
425
Атигистаминный, противоаллергический препарат, который применяется также как успокоительное средство.
426
«Cheer: fixin'-to-die Rag» («Речевка: я чувствую себя так, словно мне суждено умереть») - антивоенная песня компании «Country Joe and the Fish» («Кантри Джо и Рыба»), которую вместе с группой пела почти полумиллионная аудитория знаменитого рок-фестиваля Вудсток (1969).
427
Уильям Маккинли (1843-1901) - 25-и президент (1897-1901), был застрелен анархистом Леоном Чолгошем; самая высокая в Северной Америке гора Маккинли (6198 м) располагается на Аляске, сегодняшнее название ей дали золотоискатели, которые поддерживали тогда еще кандидата в президенты Уильяма Маккинли, потому что в его программе был пункт переведения денежной системы США с серебряного на золотой стандарт.
428
«Hubble Space Telescope» - телескоп, который с 1990 года работает на околоземной орбите; названный в честь американского астронома Эдвина Габбла (1889-1953).
429
Quadrangle Club - основанный в 1896 году один из десяти все еще существующих элитных «обеденных клубов» в Принстоне.
430
Bates College - частный колледж, основанный баптистами-аболиционистами 1855 года в городе Люистон, один из первых в США, где вместе учились девушки и ребята.
431
«Mr. Coffee» - одна из популярнейших в США домашних кофеварок капельного типа, которые с 1972 года выпускает компания «North American Systems».
432
«Shamwow» - кухонное полотенце-губка, реклама которого отмечается большой напористостью, которая граничит с наглостью.
433
Всемирно известная пьеса (1947) американского драматурга Теннесси Вильямса (1911-1983); Стелла Ковальски ( в девичестве Дюбуа) - одна из главных героинь пьесы, верная жена своего беспутного мужа.
434
Всегда веселая (фр.).
435
«Green» («Зеленый») - брендовое название лаков «Хонда Одиссей» разных оттенков со сланцевым блеском, среди которых нет зеленого.
436
Четвертак - 25 центов.
437
Популярная традиция в американских семьях: уплата штрафа за любое бранное слово по заранее установленной таксе; деньги ложатся в специальную кружку, которая называется Swear Jar.
438
75° F = 23,8 °C.
439
Опра Уинфри (1954) - знаменитая телеведущая собственных ток-шоу.
440
85° F = 29,4 °C.
441
«Кончай свинью» - неофициальный лозунг радикальной афроамериканской Партии Черных Пантер, которая существовала в США с 1966 до начала 1970-х ( в американском сленге «свинья» - полицейский).
442
«The Wheels on the Bus» - популярная в англоязычных странах детская дорожная песня.
443
«Acura» - североамериканский бренд японской компании «Хонда», под которым выпускаются автомобили класса люкс и спортивного типа.
444
Кинг выдумал певца Эрни Келлога, соединив имя Эрни Родригеса и фамилию Ричарда Келлога - музыкантов реальной блюз-роковой группы «Canned Heat» («Консервированная жара»).
445
«Sucrets» - основанная 1931 года компания по выпуску леденцов от кашля.
446
Джон Форд (1894-1973) - один из самых уважаемых режиссеров в истории американского кино.
447
Главная политическая обозревательница телекомпании Си-Эн-Эн.
448
Знаменитая фраза художника Энди Ворхола, сказанная им 1968 года: «В будущем каждый будет иметь свои 15 минут мировой славы».
449
Выдуманный Кингом город в штате Мэн, который упоминается во многих его произведениях.
450
105 фунтов = 47,6 кг.
451
Кевлар - впятеро более стойкий, чем стали синтетический материал, разработанный в 1965 году компанией «Дюпон».
452
Compadre - кум, друг, приятель (исп.).
453
«Heckler & Koch МР5» - разработанный в Германии 1966 года пистолет-пулемет; сейчас один из наиболее распространенных в мире.
454
Ричард «Чич» Марин (р. 1946 г.) и Томми Чонг (р. 1938 г.) - актеры-комики, прославленные ролями «безбашенных» наркоманов-марихуанщиков в серии кинофильмов.
455
«О. F. Mossberg & Sons» - основанная в 1919 году фирма по производству ружей.
456
Исайя, 13:9.
457
Чед Маерс - ведущий-метеоролог телекомпании Си-Эн-Эн; Соледад О'брайан (р. 1966 г.) - известная тележурналистка каналов «Дискавери» и Си-Эн-Эн.
458
«Datsun» - бренд японских автомобилей, который принадлежит корпорации «Nissan».
459
Альбион - великан, сын Посейдона, первозданный человек, отец многих сыновей и дочерей - сквозной персонаж произведений английского поэта Уильяма Блэйка (1757-1827).
460
«Атапи» - основанная в 1934 году электротехническая компания, чьи изделия отмечаются высоким качеством и модным дизайном.
461
Brown Swiss - швейцарская порода непритязательных к условиям содержания коров, которые дают свыше 9 тыс. л молока в год.
462
« 4-Н»: Head, Heart, Hands, Health (Голова, Сердце, Руки, Здоровье) - добровольная детско-юношеская организация под эгидой Национального института сельского хозяйства, деятельность которой направлена на развитие профессиональных привычек и гражданского сознания среди молодежи.
463
Веймаранер - веймарская легавая, которую используют в охоте на больших копытных.
464
Фраза, которая часто звучит в фильмах киносаги «Звездные войны».
465
426,6 °C.
466
Один из главных праздников в США, который празднуется в четвертый четверг ноября; праздник отмечает первый урожай, собранный пилигримами 1621 года после голодной зимы.
467
Аллюзия на автобиографическую песню классика дельта-блюза Томми Джонсона (1896-1956) «Canned Heat Blues» о пытке алкоголика, который выпил денатурат для печей фирмы «Sterno», который так и называется: «Консервированный жар».
468
«Американские Орлы» - народное название сигарет «Natural American Spirit» из чистого табака.
469
«Chesterfield» - до сих пор популярные в мире американские сигареты (единственные, которые еще производятся также и без фильтра), которые теперь почти не продаются в США.
470
Герой популярного телесериала «Доктор Хаус».
471
Castle Rock - «Замок на скале» (англ.).
472
Зарегистрированная в городе Поланд цифровая телестанция, высококачественный сигнал которой покрывает юг Мэна и северную часть штата Нью-Хэмпшир; аффилированная с телекорпорацией Эй-Би-Си
473
Джейкоб Теппер (р. 1969 г.) - известный газетный и тележурналист, старший корреспондент Эй-Би-Си при Белом доме.
474
Чарльз Гибсон (р. 1943 г.) - ведущий программы « Доброе утра, Америка» и международных новостей на канале «Эй-Би-Си Ньюз».
475
«Ореховый Гай» - городок с населением менее чем 400 жителей в округе Йорк, штат Южная Каролина.
476
«International Harvester» - начатая изобретателем конной жатки Сайресом Маккормиком в 1830-х годах фирма по производству сельхозмашин, которая позже также вырабатывала разные трактора, комбайны и рабочие автомобили; теперь имеет название «Navistar International Corporation».
477
Цирк, где разные номера одновременно показываются на трех разных манежах.
478
Оберст Вильгельм Клинк - персонаж телесериала «Герои Хогена» (1965-1971), начальник немецкого концлагеря для сбитых американских пилотов «Шталаг-13» во времена Второй мировой войны.
479
Russet Burbank - сорт, выведенный в 1870-х годах массачусетским фермером Лютером Бербанком, широко используется для картофельных чипсов; Long White - ранний сорт.
480
На авиабазе Кертленд в городе Альбукерки содержится Центр ядерных вооружений Управления материальных ресурсов ВВС США.
481
«Froot Loops» - разноцветные хлопья в форме колечек, которые с 1963 года выпускает компания «Kellogg»; рекламный образ продукта - тукан Сэм с длинным, полосатым клювом.
- Предыдущая
- 268/269
- Следующая
