Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мой любовник - Уорд Дж. Р. - Страница 64
Подходя к последним воротам, он заметил на каменном полу, что-то на первый взгляд напоминающее груду одежды сложенную рядом с грубым мешком.
Как извлеченный из ножен его черный кинжал, темная голова поднялась с «кучи».
— Тор? — Дариус опустил свое оружие.
— Да. — Мальчик перевернулся на своей развороченной кровати. — Добрый вечер, господин.
— Не понимаю, что ты здесь делаешь?
— Сплю.
— Это я и сам вижу. — Дариус подошел к нему и опустился на колени. — Но почему ты не вернулся в свой дом?
В конце концов, от него ведь отреклись, но Харм и без того не особо жаловал его присутствия в своей обители. И разве, молодой человек не мог остаться со своей мамэн?
Парнишка поднялся на ноги и покачнувшись оперся о стену.
— Сколько сейчас времени? Неужели я пропустил…
Дариус придержал Тора за руку.
— Ты ел?
— Я опоздал?
Дарий не стал больше задавать никаких вопросов. Ответы, на интересующие его вопросы, были очевидны, когда мальчишка так и не поднял своих глаз. Что означало — его попросили не искать крова в родительском доме.
— Тормент, сколько дней ты провел здесь? — На ледяном полу.
— Могу найти другое место ночлежки. Я не буду здесь больше оставаться на отдых.
Хвала Деве Летописеце, воистину так.
— Подожди.
Дариус нырнул в ворота проверить письма. Найдя послания для Мердера и Агони, он подумал оставить одно для Харма. Написав:
«Как ты мог отказаться от своего кровного сына так, что ему теперь приходится проводить день на постели из жесткого камня, укрываясь одеждой?
Ты ублюдок».
Вернувшись к Торменту, он увидел, что парень уже сложил в сумку все свои пожитки и прикрепил свое оружие.
Дариус подавил проклятье.
— Сначала отправимся к особняку пропавшей женщины. Мне нужно кое-что обсудить с… этим управляющим. Неси свои вещи, сынок.
Тормент последовал за ним, встревоженный больше обычного, после стольких дней без еды и нормального отдыха.
Они материализовались перед особняком Семпсона и Дариус кивнул вправо, указывая направление к черному входу. Подойдя к задней части дома, Дариус подвел их к двери, из которой они вышли прошлым вечером и позвонил в свисающий колокольчик.
Дверь открыл дворецкий. Он низко поклонился.
— Господа, чем мы можем быть вам полезны в ваших поисках?
Дариус вошел внутрь.
— Я хотел бы еще раз переговорить с управляющим второго этажа.
— Конечно. — Еще один низкий поклон. — Не будет ли вам угодно проследовать за мной в гостиную?
— Мы подождем здесь. — Дариус уселся за потертый стол для персонала.
Доджен побледнел.
— Господин… это…
— Я хочу поговорить с управляющим Фрицдзелдером именно здесь. Не вижу никакой пользы в добавлении вашим хозяину и хозяйке хлопот по поводу встречи наших персон, ведь мы пришли без приглашения. Мы не гости… мы здесь для того, чтобы помочь им в их трагедии.
Дворецкий поклонился так низко, что удивительно, как он еще не ударился лбом.
— Воистину, вы правы. Я сию же минуту отправлюсь за Фрицдзелдером. Есть что-нибудь, что мы могли бы сделать, чтобы услужить вам?
— Да. Мы были бы вам очень признательны за какую-нибудь еду и эль.
— О, господин, конечно! — Доджен поклонился, выходя из комнаты. — Мне следовало самому предложить, прошу меня простить.
Когда они остались одни, Тормент сказал:
— Вам не нужно этого делать.
— Делать что? — Дариус растягивал слова, водя пальцами по исчерченной поверхности стола.
— Просить еду для меня.
Дариус оглянулся через плечо.
— Мой дорогой мальчик, эта просьба была рассчитана на то, чтобы дворецкий почувствовал себя в своей тарелке. Наше присутствие в этой комнате — источник большого дискомфорта для него, как и просьба заново опросить его сотрудника. Так что просьба принести еду будет для него облегчением. А теперь, пожалуйста, сядь, и когда подадут еду с напитками, будь добр поесть. Я уже успел поесть ранее.
Послышался звук отодвигаемого стула и скрип, когда Тормент сел на него.
Управляющий прибыл незамедлительно.
Что было неловко, так как на самом деле, Дариусу нечего было спросить. Где была еда…
— Господа, — торжественно проговорил дворецкий, с почтением открыв дверь.
Персонал внес несколько подносов с яствами и кружками пива и как только стол был накрыт, Дариус вздернул бровь, глядя на Тормента, после чего многозначительно перевел взгляд на разнообразие еды.
Торменту, как воспитанному мужчине, ничего не оставалось, как сдаться.
Дарий кивнул дворецкому.
— Эта трапеза достойна такого дома. Воистину, ваш хозяин должен гордиться.
После ухода дворецкого и остального персонала, управляющий терпеливо, как и Дариус ожидал, пока Тормент съест столько, сколько сможет. После этого, Дарий поднялся на ноги.
— Истинно, могу я попросить вас об одолжении, управляющий Фритцзелдер?
— Конечно, господин.
— Не будете ли вы так любезны, сохранить сумку моего товарища до конца вечера? Мы вернемся после того как совершим свой обзор.
— О, безусловно, господа. — Фритцзелдер низко поклонился. — Я должным образом позабочусь о его вещах.
— Спасибо. Пойдем Тормент, нам пора.
Выйдя на улицу, Дариус мог чувствовать ярость парня исходившую от него, и совершенно не удивился, когда тот схватил его за руку.
— Я сам могу о себе позаботиться.
Дариус глянул на него через плечо.
— Не сомневаюсь. Однако, мне не нужен напарник, ослабший из-за пустого желудка…
— Но…
— …и если ты думаешь, что эта богатая семья пожалела бы еду для тех, кто занимается поиском их дочери, то ты весьма ошибаешься.
Тормент отпустил его руку.
— Я найду жилье. Еду.
— Конечно, найдешь. — Дариус кивнул в сторону кольца деревьев росших вокруг соседнего строения. — Теперь мы можем уже, наконец, продолжить движение?
Тормент кивнул, и они дематериализовались в лес, а затем направились в сторону особняка по соседству.
С каждым приближающим их к месту назначения шагом, Дариус начал испытывать чувство сокрушающего страха, которое увеличивалось до тех пор, пока ему не стало трудно дышать. Время работало против них.
Каждая ночь, прошедшая в бесплотных поисках была еще одним шагом, сокращающим их шансы отыскать ее живой и здоровой.
И у них оставалось все меньше и меньше времени на продолжение поисков.
ГЛАВА 36
Колдвеллский Экспресс Вокзал, находился в противоположной стороне от центра, на краю промышленной зоны к югу от города. Старое строение с плоской крышей, было обнесено решеткой, как будто боялись, что автобусы могут разлететься, притом, что в самом центре перекошенного забора зияла приличного размера прореха.
Джон принял форму в тени припаркованного автобуса, и стал дожидаться Хекс с Куином. Первой появилась Хекс, и Иисусе, она выглядела значительно лучше; вторая попытка поесть прошла на «ура» и цвет ее кожи теперь действительно выглядел здоровее. Она все еще была в униформе, одолженной у Дока Джейн, но поверх нее была одна из его черных толстовок и ветровка.
Ему нравился этот прикид. Нравилось, что она была в его шмотках. Нравилось, как на ней болталась его одежда.
Нравилось, что она смахивала на девчонку.
Если не брать в расчет ее оружие, мускулы, спрятанные под одеждой и ее стандартное «Я-размажу-к-чертям-собачьим-твои-яйца-если-вздумаешь-перейти-мне-дорогу». Это так же было в полной готовности. Просто… сейчас она выглядела роднее что ли. Возможно, это из-за того — а он был чертовски в этом уверен — что она не часто позволяла видеть себя такой.
— Зачем мы здесь? — спросила она, озираясь по сторонам. Слава Богу, ее голос не был разочарованным или раздраженным. Скорее заинтригованным.
Куин принял форму на расстоянии, приблизительно десяти ярдов, скрестив руки на груди, как будто не доверяя самому себе, что ничего не разнесет. Парень был агрессивно настроен. И на взводе. Он не проронил и двух связных слов в холле, когда Джон ставил его в курс дела о тех местах, которые собирались посетить, и причина этого была не ясна.
- Предыдущая
- 64/136
- Следующая
