Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Частная магическая практика. Лицензия - Малиновская Елена Михайловна - Страница 28
Дольшер обнял меня за талию столь уверенным жестом собственника, будто делал это тысячу раз. Впрочем, наверняка делал, только не со мной. С глухой угрозой посмотрел на Раянира поверх моей головы.
— Киорита — ваша девушка? — спросил тот слегка обеспокоенным тоном.
— Да, — обронил Дольшер, прижимая меня к себе еще сильнее.
— Город полнится слухами, будто вы не отличаетесь особым постоянством в любовных делах, — вмешался Карраяр. — Быть может, вы уступите свою спутницу Раяниру? По-моему, он всерьез влюбился в нее. По крайней мере, я впервые вижу в его глазах столь неподдельный интерес.
Я поперхнулась от возмущения. Никогда не предполагала, что на Варрии столь свободные нравы. Получается, у меня совсем нет права выбора?
— Уступить? — переспросил Дольшер с ледяными интонациями. — Боюсь, это совершенно невозможно.
— Почему? — вступил в разговор уже Раянир. — Поверьте, мне действительно очень понравилась Киорита. Я ни разу не встречал столь милой и скромной девушки.
— Дело в том, что Киорита — невеста моего брата, — поспешила на выручку Дайра, незаметно подмигнув мне. — Сами понимаете, что ваше предложение абсолютно неприемлемо.
— Невеста? — с вытянувшимся от разочарования лицом протянул Раянир. — Понятно. В таком случае приношу свои глубочайшие извинения вам, уважаемый Дольшер. Честное слово, если бы я знал, то никогда…
— Не забывайте, что вы не на Варрии, — холодно оборвал его извинения Дольшер. — Я в курсе, что у вас незамужние женщины обязаны отвечать на ухаживания мужчины, даже если они ей неприятны. Но у нас другие порядки. И, несмотря на ваш дипломатический статус, за подобное поведение вполне возможно угодить в тюрьму.
Раянир выслушал строгую отповедь начальника департамента совершенно спокойно. Лишь язвительно скривил губы при упоминании о грозящем наказании, но промолчал. Карраяр в свою очередь отшатнулся от Дайры с такой поспешностью, будто уже увидел перед собой стражника.
— Ну куда ты, милый? — проворковала девушка, сама клада руку ему на колено. — Это тебя абсолютно не касается, поскольку мне твои ухаживания весьма и весьма нравятся. — И она кокетливо склонила голову ему на плечо.
— Быть может, присоединитесь к нам? — предложил Раянир, с некоторым неудовольствием покосившись на столь умилительную картину. — Вы наверняка голодны, раз зашли в трактир.
— На самом деле я здесь по другой причине, — произнес Дольшер, однако предложение главного советника наследного принца Варрия принял. Передвинул мой стул ближе к свободному и занял последний.
Пришлось мне тоже сесть, хотя более всего я мечтала покинуть столь славное общество.
— Дело в том, что на мой мыслевизор пришло уведомление о снятии крупной суммы денег с карты, — продолжил Дольшер. С сомнением покосился на початую бутылку вина, но наливать себе не стал, вместо этого перевел грозный взгляд на Дайру. — С той самой, которую я оставил сестре на случай непредвиденных расходов. Благо в сообщении было указано, где именно ею воспользовались. Я очень хорошо знаю привычки любимой и единственной сестренки, поэтому предположил, что она сейчас празднует крупную покупку в ближайшем трактире. И, как видите, не ошибся.
— Ох, дорогой, ты испортил мне весь сюрприз, — рассмеялась Дайра, нисколько не смутившись недовольным видом брата. — Ты ошибаешься, если полагаешь, что я разорила тебя ради обновления своего гардероба.
— Вот как? — делано удивился Дольшер. — А кому же тогда ты купила столь баснословно дорогой комплект нижнего белья?
Дайра лишь легонько кивнула, указывая на меня.
— Я была против, — забубнила я, пытаясь оправдаться, — Отказывалась, но Дайра меня совершенно не слушала. Однако покупку можно вернуть в течение недели.
— Это мой подарок прежде всего тебе, братец, — перебила меня Дайра, повысив голос. — Ты себе представить не можешь, как смотрится Киорита в этом чуде. Просто пальчики оближешь! Неужели ты не хочешь увидеть ее в таком виде?
— Прежде всего я хочу увидеть белье, которое стоит таких бешеных денег, — проворчал Дольшер.
— Если для вас это настолько большая проблема, то я с удовольствием возмещу вам сумму покупки, — вмешался Раянир. Масленым взглядом посмотрел на меня, мысленно раздевая. — Такая девушка достойна самого лучшего, хотя никакая одежда не способна подчеркнуть ее красоту лучше, чем нагота.
Я зло прошипела себе под нос проклятие. Чего он ко мне привязался? Столько лет после расставания с Марьяном жила мирно и тихо, а за последние несколько дней стала прямо-таки самой желанной добычей для мужчин.
Достали! Может быть, на меня любовное заклятие навели? Насылают же порчу и сглаз. Иначе как все это безобразие объяснить?
— Спасибо за предложение, но вынужден отвергнуть его. — Дольшер привлек меня к себе, да так внезапно, что я едва не опрокинула бокал. Ласково поцеловал меня в макушку. — Для Киориты мне ничего не жаль. Тем более Дайра права. Я просто-таки не могу дождаться, когда оценю покупку по достоинству на новой владелице.
— Обойдешься, — шепнула я, прижимаясь к его плечу. — Дольшер, вытащи меня отсюда! Еще немного, и я взорвусь от негодования и ярости. И я не шучу.
Дольшер нахмурился, немного отстранился и внимательно посмотрел на меня. По всей видимости, то, что он увидел, ему весьма не понравилось.
— Киорита, дорогая, тебе нехорошо? — участливым тоном поинтересовался он.
— Да, — выдохнула я, не кривя душой.
Неожиданно душной волной накатила дурнота. Выпитое вино плескалось в пустом желудке, намереваясь с минуты на минуты попроситься наружу. Маленькое темное помещение трактира сузилось до крошечного размера. Низкий потолок давил на голову, стены кружились в бешеном водовороте.
— Извините, кажется, мне надо на свежий воздух. — Я поднялась на ноги, порывистым движением опрокинув стул.
Покачнулась было, но рядом уже стоял Дольшер. Он бережно подхватил меня под локоть, пробормотал приличествующие случаю слова сожаления и потащил меня к выходу.
На солнце тошнота стала невыносимой. Дольшер едва успел увести меня с оживленной улицы в тенистый безлюдный переулок, как меня вывернуло наизнанку. Я вцепилась в мшистый ствол древнего дуба, пытаясь удержаться на вмиг ослабевших ногах. Постепенно в голове прояснилось, даже навязчивое мельтешение радужных мушек улеглось. Но я не торопилась повернуться к Дольшеру. Было стыдно за произошедшее. Неужели с одного бокала вина меня настолько развезло?
— Прости, — пробормотала я, прислоняясь мокрым от испарины лбом к шершавой коре.
— За что? — удивился за моей спиной Дольшер. И тут же с искренней заботой в голосе: — Тебе лучше?
— Да. — Я подставила ветерку пылающие от смущения щеки, надеясь, что он хоть чуть-чуть остудит их. — Намного. Не понимаю, что со мной случилось.
— Зато, сдается, я понимаю, — задумчиво проговорил Дольшер. — Этот Раянир… Готов поклясться, что он подсыпал тебе что-то в вино. Вопрос только в том, зачем ему это понадобилось.
— Возможно, он собирался похитить меня, увезти на Варрий и там заставить выйти за него замуж? — Я нервно хихикнула. — Он с меня весь обед глаз не спускал.
— Нет, не думаю. — Дольшер недоверчиво хмыкнул, — Вообще, я так и не понял, с какой стати он в тебя вцепился словно клещ. Он не принадлежит к тому типу людей, которые способны потерять разум из-за чувств.
— Тогда резонно предположить, что он почувствовал во мне дар универсала. — Я наконец-таки рискнула повернуться к Дольшеру. — Разгадал мой маскарад и решил без лишнего скандала сделать подарок своему повелителю.
Дольшер некоторое время смотрел перед собой остановившимся взором, будто эта мысль впервые пришла ему в голову. Затем негромко выругался, развернулся и побежал обратно в трактир. Я последовала его примеру, хотя меня еще ощутимо покачивало. Влетела в настежь раскрытые двери трактира и остолбенела. Он был абсолютно пуст, если не считать Дольшера, стоявшего перед еще не убранным после наших посиделок столом. Ни Дайры, ни Карраяра, ни Раянира.
- Предыдущая
- 28/81
- Следующая