Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Шопоголик на Манхэттене - Кинселла Софи - Страница 23
— Вот она! — раздается голос позади меня.
Я замираю, потом медленно оборачиваюсь. К моему ужасу, гости аккуратными рядами выстроились в центре огромного шатра, а фотограф устанавливает штатив.
— Бекки, где Люк? — требовательно спрашивает Люси. — Мы пытаемся уместить всех в кадр.
Черт. Вот черт!
— Ну… — я сглатываю, стараясь сохранить уверенный вид, — может, в доме?
— Нет его там, — вступает толстуха Кейт. — Я там только что смотрела.
— Тогда, наверное… в саду.
— Ты же сама была в саду, — злобно щурится Люси. — Ты его видела?
— Э-э… не уверена. — Я быстро оглядываю шатер, раздумывая, смогу ли сделать вид, что он где-то промелькнул. Но народ уже не толпится повсюду. И почему они так быстро построились?
— Он наверняка где-то тут! — говорит веселый женский голос. — Кто его видел последним?
В ответ гробовая тишина. На меня смотрят двести человек. Я ловлю беспокойный взгляд мамы и быстро отвожу глаза.
— Ой, ну конечно! — Скорее, что бы придумать? — Я только что вспомнила, что он жаловался на головную боль! Может, он пошел…
— Кто вообще его видел? — Люси игнорирует меня, окидывая пристальным взглядом собравшихся гостей. — Кто-нибудь тут может сказать, что лично видел Люка Брендона?
— Я его видела! — раздается старческий голос из задних рядов. — Очень симпатичный юноша…
— Кроме бабушки Тома, — раздраженно закатывает глаза Люси. — Кто-нибудь?
Опять жуткая тишина.
— Я видела его фрак, — робко подает голос Дженис. — Но не его… самого, — шепчет она.
— Я так и знала! Я знала! — победоносно во все горло орет Люси. — Его тут и не было, да?
— Конечно, был. — Я силюсь сохранить спокойствие. — Думаю, он…
— Ты вообще не встречаешься с Люком Брендоном! — рассекает воздух ее вопль, — Ты все придумала! Это все твое больное воображение!
— Неправда! — отвечаю я, с ужасом сознавая, что голос дрожит, а к глазам подступают слезы. — Неправда! Мы с Люком пара!
Но, посмотрев в их лица — враждебные, удивленные, насмешливые, — я вдруг и сама перестаю верить своим словам. Ведь если бы мы были парой, он был бы здесь, так? Он был бы тут, со мной.
— Я… — дрожащим голосом говорю я, — я пойду, проверю…
И, опустив глаза, выхожу из шатра.
— Да она же чокнутая! — доносится до меня визг Люси. — Господи, Том, она же опасна для общества!
— Это вы опасны для общества, дамочка! — восклицает моя мама прерывающимся голосом. — Дженис, я не понимаю, как ты терпишь такую грубость со стороны своей невестки! Бекки была другом вашей семьи долгие годы. И твоим тоже, Том, а ты сейчас стоишь и делаешь вид, будто все происходящее тебя не касается. Вот как ты отвечаешь на ее доброту. Пойдем, Грэхем, нам тут не место.
Секунду спустя мама гордо выходит из шатра, а за ней и папа; мамина зеленая шляпа подрагивает в такт шагам. Я знаю, они идут домой. Выпить чаю и успокоиться.
Но я не иду за ними. Я не могу сейчас видеть ни их, ни кого-либо другого. Я хочу побыть одна.
Я почти бегу, спотыкаясь, в самый дальний угол сада. И там падаю на траву. Опускаю голову, закрываю лицо ладонями, и слезы льются из глаз полноводной рекой.
Этот день должен был стать таким замечательным. Свадьба Тома, возможность представить Люка родителям и друзьям, а потом танцы вдвоем в вечерней тишине…
А вместо этого я все испортила. И маме, и папе, и Дженис, и Мартину… Мне даже Тома и Люси жаль. Они ведь наверняка не хотели, чтобы их свадьба вот так пошла кувырком?
Я сижу не шелохнувшись, смотрю в землю. Из шатра доносятся звуки оркестра и зычный голос Люси, делающий кому-то внушение. Дети неподалеку играют в «носок», и тряпичный мячик падает возле меня. Но я не поворачиваюсь. Я бы тут вечность просидела, лишь бы никогда и никого из них больше не видеть.
А потом мне слышится собственное имя.
Сначала мне кажется, что Люси права — я сошла с ума и у меня начались галлюцинации. Но когда я поднимаю голову, сердце радостно екает, а к горлу подкатывается ком. Не может быть!
Это он.
Это Люк. Он идет ко мне по траве, как во сне. На нем фрак, в руках два бокала с шампанским, и он в жизни не выглядел красивее, чем сейчас.
— Прости, пожалуйста, — говорит Люк, подходя. — Я очень виноват. Четыре часа опоздания — это непростительно.
Я смотрю на него затуманенным взглядом. Я и сама начала верить в то, что Люк — это только плод моего воображения.
— Тебя… задержали? — наконец говорю я.
— Да, у одного пассажира случился сердечный приступ. Самолет приземлился в другом аэропорту… — он хмурится. — Но я сразу же отправил тебе сообщение. Разве ты его не получила?
Я хватаю телефон, вспоминая, что давно уже не проверяла его. И конечно, на телефоне мигает символ непрочитанного сообщения.
— Нет, не получала, — бормочу я, упершись в телефон не слишком осмысленным взглядом. — Не получала.
Замолкаю и качаю головой, уже совершенно ничего не соображая. Неужели я правда думала, что он не придет?
— Ты хорошо себя чувствуешь? — спрашивает Люк, усаживаясь рядом со мной и передавая мне бокал.
Он проводит пальцем по моей щеке, и я вздрагиваю.
— Нет, — отвечаю я и отворачиваюсь. — Раз уж ты спросил. Нет, мне плохо. Ты обещал прийти. Обещал мне, Люк.
— Я пришел.
— Ты знаешь, о чем я, — я горестно обхватываю руками колени. — Мне хотелось, чтобы ты был здесь во время службы, а не когда все уже почти закончилось. Хотела тебя всем представить. Чтобы все видели нас вместе… — Мой голос начинает дрожать. — Все было так… ужасно! Они все думали, что я хочу увести жениха…
— Жениха? — скептически переспрашивает Люк. — Это бледное ничтожество по имени Том?
— Да, его. — Я поднимаю глаза и невольно хихикаю, видя выражение лица Люка. — Так ты его встретил?
— Только что познакомился. И с его очень непривлекательной женой. Два сапога пара. — Он отпивает шампанское и опирается на локти. — Кстати, мое появление ее потрясло. Она была почти… ошеломлена. Да и другие гости тоже. — Он вопросительно на меня смотрит. — Бекки, ты ничего не хочешь мне рассказать?
— Э-э… — Я откашливаюсь. — Э-э, нет, пожалуй. Ничего особенного.
— Я так и подумал. То есть подружка невесты, которая при моем появлении завопила: «Боже мой, он и вправду существует!» — она, видимо…
— Приняла тебя за кого-то другого, — смущенно говорю я.
— Ясно, — кивает он. — Я только хотел в этом удостовериться.
Люк берет меня за руку, и я ее не отдергиваю. Некоторое время мы молча сидим рядом. Какая-то птичка все кружится над нами, а вдалеке оркестр играет «Леди в красном».
— Бекки, прости, что я опоздал. — Его голос серьезен. — Я правда ничего не мог поделать.
— Я понимаю. Знаю. Ты ничего не мог поделать. Такое бывает.
Снова молчим.
— Хорошее шампанское, — наконец говорит Люк, делая глоток.
— Да, — соглашаюсь я. — Хорошее… сухое…
Замолкаю и тру лицо, пытаясь скрыть свою нервозность.
Одна половина меня хочет остаться сидеть здесь, болтать с ним ни о чем. Но вторая моя половина думает, какой смысл откладывать это на потом? Я хочу узнать только одно. От напряжения у меня сводит желудок, но я заставляю себя сделать глубокий вдох и повернуться.
— Ну, как прошла твоя встреча в Цюрихе? Как продвигается новая… сделка?
Я стараюсь сохранять спокойствие, но губы предательски дрожат.
— Бекки. — Люк пристально смотрит в свой бокал, потом ставит его на землю и переводит взгляд на меня. — Я должен тебе что-то сказать. Я переезжаю в Нью-Йорк.
Я чувствую, как мои руки-ноги деревенеют. Это достойное завершение самого ужасного дня. Люк меня бросает. Это конец. Конец всему.
— Понятно. — Мне удается беспечно пожать плечами. — Ясно. Ну ладно.
— И я очень, очень надеюсь… — Люк берет мои ладони и сжимает их в своих руках, — что ты поедешь со мной.
РИГАЛ ЭЙРЛАЙНЗ
Управление
Престон-Хауз
Кингз-уэй, 354
Лондон
Миз Ребекке Блумвуд
Берни-роуд, д. 4, кв. 2
Лондон
17 сентября 2001 года.
Уважаемая Ребекка Блумвуд.
Благодарим Вас за письмо от 15 сентября.
Я очень рада узнать, что Вам предстоит полет рейсом нашей авиакомпании и Вы с нетерпением ждете этого дня и даже рекомендовали нас всем своим друзьям. Согласна с Вами, что устные рекомендации очень важны в нашем бизнесе.
К сожалению, это не дает Вам права на, как вы изволили выразиться, «благодарственную льготу на дополнительный багаж». Авиакомпания «Ригал Эйрлайнз» не может разрешить Вам превысить стандартную норму багажа в 20 кг. Любой перевес будет оплачиваться дополнительно. К данному письму прилагаю пояснительную брошюру.
Счастливого полета.
С уважением,
Мэри Стивенс,
менеджер по работе с клиентами.
- Предыдущая
- 23/67
- Следующая