Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рождественские ожидания - Макалистер Энн - Страница 26
Я не упрекаю тебя за то, что ты не доверяешь мне. У меня был шанс. Я упустил его много лет назад. Я сделал тебе больно, о чем сожалею. Я люблю тебя теперь сильнее, чем когда-либо.
Береги себя. Желаю тебе счастья. Ты этого заслуживаешь.
Дарлинг Август Холт».
Пальцы Мери дрожали. Она перечитала письмо и посмотрела на подпись. Провела по ней пальцем. Затем посмотрела на девочек.
- Где он?
- Он уехал, - сказала Сюзанна. - Сегодня днем.
- Он уехал в Луизиану, - сказала Бекки. - Преподавать у Джима Милбурна.
- Когда он вернется?
Бекки покачала головой.
- Он не вернется. Папа сказал, что он собирается преподавать там. Он сказал, что для Гэса это будет лучше.
- Нет, - сказала Мери и в глубине души знала, что это правда. - Это не так.
Гэс никогда не был в Луизиане зимой.
Город был намного красивее, чем летом. Холоднее. Суше. Хорошее место для приезжих.
По крайней мере так казалось.
Он приехал сюда, чтобы дать четыре семинара для наездников. Это было не сложно. Он делал это несколько раз с Ноем по нескольку месяцев подряд. Он может сделать это с завязанными глазами. Дать ребятам теорию, практику, ответы на вопросы. Но сейчас у него ничего не получалось.
Вопросы ставили его в тупик. Ученики задавали простые вопросы, но Гэс не слышал их.
Он думал о Мери, вспоминал Мери, грезил Мери.
Все ли у нее в порядке? Скучает ли по Джонатану? Понравилась ли ей собака? Что она делает?
- ...ты думаешь, Гэс?
- ...верно, Гэс?
- ...объяснишь это снова, Гэс?
И он отвечал.
- Что? Что ты сказал? Что?
Прошлой ночью, во время последнего круга, он натянул подпругу и остановился, подумав о Мери. Послышался цокот копыт, широко распахнулась калитка, и выбежала лошадь.
Гэс пообещал себе, что сегодня будет в лучшей форме. Сосредоточится. По-настоящему вникнет в дела.
- Учи на примере, - всегда говорили Ной и Таггарт.
Беда в том, что Гэс учил на плохом примере.
Он отвлекся, увидев мелькнувшие вдалеке белокурые волосы, затем вскочил на жеребца и кивнул головой. Ворота открылись. Конь вылетел. И Гэс рухнул вниз. Хуже всего то, что он ударился головой.
Еще он запомнил, что в больницу его привез Джим Милбурн.
- Сотрясение, - сказал доктор, светя лампой в глаз Гэсу и спрашивая его имя, адрес и кто является президентом.
Гэс подумал, что два ответа из трех не так уж плохо. Кроме того, в настоящее время он живет где придется, поэтому его неуверенность можно было понять.
- Хм, - сказал доктор. - Никакой верховой езды на сегодня. Отдохни.
- У меня ученики.
Но доктор был непреклонен, и Джим согласился с ним. Он отвез Гэса обратно на ранчо и остановился возле небольшого трейлера, который стал его жильем на время семинаров.
Гэс тяжело поднялся по ступенькам, открыл дверь и замер на месте.
На кровати сидела Мери.
Может, у него от сотрясения начались галлюцинации?
Гэс закрыл глаза. Прижал пальцы к вискам. У него дико разболелась голова. Наконец он открыл глаза. Она по-прежнему была там.
- Мери? - едва слышно спросил он.
Она обеспокоенно смотрела на него.
- Они сказали, что ты ушибся. Сказали, чтобы я подождала здесь. Ты в порядке?
Он в порядке?
С тех пор как галлюцинация начала говорить, Гэс предположил, что с ним все хорошо. Но это также могло означать, что он оказался в более затруднительном положении, чем думал. Гэс покачал головой. Она продолжала болеть. Гэс пробежал языком по губам.
- Я... хорошо. Что ты... - Он все ждал, что она исчезнет.
Но Мери поднялась и, улыбаясь, подошла к нему.
Я приехала, чтобы поблагодарить тебя за подарок.
- Подарок? Ах, да. Тебе понравился щенок? - Она проделала такой путь, чтобы поблагодарить его за собаку?
- Очень, - сказала Мери. - Я назвала его Гэс. В честь тебя.
Важная персона. В честь него названа собака!
- Почему?
- Потому что теперь ты не будешь чувствовать себя обязанным называть наших сыновей в честь себя.
Он внимательно посмотрел на нее. Его голова отяжелела. Мир закружился.
Что она сказала? Она имеет в виду... Может, это не больше чем сон?
- Мери? - тихо сказал Гэс, покачиваясь от внезапной слабости.
Она подхватила его и посмотрела ему в глаза.
- Ах, Гэс. Дарлинг Гэс. Собака замечательная. И я дала ей твое имя. Именно это я имела в виду, говоря о подарке.
Его имя.
Дарлинг Август. Боже. Даже теперь он не мог поверить, что его родители сотворили такое. Не важно, что это семейное имя. Не важно, что его прадед, носивший это имя, был чудесным человеком.
- Святой, - говорила его мама.
- Ему пришлось стать святым. С таким-то именем, - ворчал Гэс. Он знал, что три или четыре бедных души тоже не могли отделаться от этого имени. Это было не важно.
Важно то, что он не мог отделаться от него всю свою жизнь. Если и было имя, о котором не хочешь распространяться на детской площадке, если и было имя, из-за которого любой парень хотел умереть и быть погребенным так же, как и все его старые родственники, то его имя было первым в списке.
- Почему? - донимал он мать.
- Почему? - спрашивал он снова и снова отца.
- Потому что ты любимец, - говорила ему мама, улыбаясь и глядя на него влюбленными глазами.
- Это семейное имя, - упрямо повторял его отец, затем добавлял, почти извиняясь: - Я был тогда в Техасе, покупал лошадей.
Гэс угрожал своему брату страшными карами, если тот кому-нибудь расскажет. Это был самый большой, самый темный, самый ужасный секрет. Он никогда никому не рассказывал. Никогда.
За исключением Мери.
Он доверил ей самую стыдную правду своей жизни.
Так и быть, пусть будет подарок.
От нее он готов принять даже это.
- Я люблю тебя, - сказала Мери, обвила его руками и поцеловала. - Мне кажется, я не переставала любить тебя, - прошептала она.
И Гэса уже не волновали отяжелевшая голова, звон в ушах и собственное имя. Он просто улыбнулся и прошептал:
- Я тоже. Никогда не переставай любить меня, Мери, - еле слышно сказал он.
- Не разлюблю никогда.
Он был старый женатый мужчина.
Ну, может, не такой уж старый. Тридцать один еще не старость. Но женатый. Гэсу это стало совершенно ясно.
Прошло два месяца с тех пор, как он и Мери стояли на том же месте, на котором стояли Джей Ди и Лидия, и произносили свои клятвы.
Радость видеть каждый день Мери, сжимать ее в своих объятиях, любоваться ее лицом - все это приносило огромное удовлетворение и наполняло жизнь смыслом.
Он больше не мечтал о дороге, не скучал по путешествиям и не тосковал по тем местам, которых не видел.
Он знал, все это в подметки не годится тому, что у него есть теперь.
Гэс лежал на постели и с нежностью смотрел на жену. Мери надела одну из простых хлопковых ночных рубашек, в которых выглядела на удивление невинной и юной. Он улыбнулся, подумав, что внешность часто бывает обманчивой.
Он знал огонь ее страсти. Знал жар ее любви.
Он знал, что через несколько коротких минут девственная ночная сорочка полетит на пол. Но если ей хочется, чтобы он сам снял ее, для него это не составит труда.
Она подняла руки, чтобы распустить волосы.
- Позволь мне, - сказал Гэс и встал.
Она улыбнулась ему в зеркале.
- Не могу поверить, что ты опять хочешь сделать это.
Он действительно хотел. Всегда. Ничто - ну почти ничто! - не доставляло ему такого удовольствия, как распускать волосы Мери.
Она присела на кровати, а Гэс встал за ее спиной, Он ослабил резинку на косе и одним умелым движением освободил золотистые локоны. Затем стал целовать плечи жены, нежно покусывать ее шею.
- Предыдущая
- 26/27
- Следующая