Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Призывающий ветер - Макалистер Энн - Страница 8


8
Изменить размер шрифта:

  Было ли это намеренно? Неужели он надумал запереть на острове их обоих? Вряд ли. Может быть, просто решил высадить ее на берег, потом вернуться назад, каким-то образом достать фал и, посмеиваясь, уплыть восвояси.

  — Если у вас есть веревочная люлька, я могу подняться на кливер и оттуда зацепить фал, — предложила Лейси.

  — Не сейчас, — покачал Митч головой. — Давайте сначала выгрузим вещи. А там посмотрим, ветер вроде бы становится сильнее. Может быть, мы не захотим возвращаться сегодня вечером.

  Взгляд, каким Лейси окинула его, был откровенно подозрительным. Но если Митч и заметил это, то не подал виду. Не глядя на нее, он сошел вниз и начал вытаскивать провизию.

  — Спустите шлюпку, — скомандовал он, поднявшись на палубу с очередной коробкой. А когда шлюпка закачалась на волнах, жестом предложил Лейси залезть в нее. — Я буду подавать вещи, а вы укладывайте.

  — Вы не хотите сначала обойти остров? Вдруг он вам не понравится.

  — Он мне уже нравится. — Да Сильва сверкнул в усмешке зубами.

  — Надеюсь, — пробормотала Лейси, но Митч уже нырнул вниз, за остальным грузом.

  Им пришлось сделать три рейса на берег и обратно, чтобы перевезти все продукты. Наконец последняя коробка оказалась на скалах, и только тогда он спросил:

  — Так где же домик?

  Лейси показала на тропинку, которая вилась на холме и исчезала среди сосен. С четверть мили вверх по холму, за деревьями.

  — Наверно, есть причина, почему дом не поставили на берегу у бухты. — Митч нахмурился и взвалил на плечо коробку.

  — Там, по другую сторону холма, течет ручей и земля не такая каменистая.

  — Хорошо. Ведите.

  Тропинка была узкая и заросшая, местами размытая дождями. В последнее время Феррисы редко навещали остров, и тропинка потеряла свой утоптанный вид, как в те годы, когда Лейси была ребенком. Теперь, можно сказать, только она одна и наезжает сюда, но даже ее не было здесь с начала июня.

  Лейси взяла самую легкую коробку и пошла впереди. Будет еще она надрываться, таская для него еду.

  Кто-то из первых Феррисов открыл этот остров и построил здесь дом — наполовину каменный, наполовину деревянный. Приземистый и крепкий, дом стоял в светлом месте, хорошо защищенном от моря рядами сосен. Лейси всегда любила просыпаться ночью и слушать шум ветра в кронах. Ветер посвистывал и в щелях бревенчатого сруба, уже источенного временем.  Побывав здесь в июне, Лейси попыталась немного замазать трещины, но это был напрасный труд. Если кому-то вздумается жить на острове подолгу, то придется ему построить новый дом. Сейчас, в середине сентября, ночами здесь будет холодно, как в погребе.

  Лейси надеялась, что Митч Да Сильва поймет это. Он слегка поотстал, и она покосилась на него через плечо. С любопытством, как бы оценивающе, он рассматривал дом, потом перевел взгляд на Лейси и, встретившись с нею глазами, неуверенно прокашлялся. Первый раз она уловила в его лице что-то вроде неловкости.

  Неужели его встревожили, хотя бы чуть-чуть, последствия того, в чем он согласился принять участие, причем самым неблаговидным образом? Неужели он почувствовал угрызения совести оттого, что намерен бросить ее здесь? Как мило!

  На мгновение задержавшись перед домом, Лейси решительно двинулась через поляну к ступеням узкой терраски и быстрым толчком открыла дверь.

  — Здесь нет замка? — удивился он.

  — Зачем? — Она с недоумением обернулась к нему.

  — Для безопасности.

  — Вы думаете, замок поможет защититься от буревестников и от криков совы?

  — Вы правы, замок здесь и впрямь не нужен. Одно из преимуществ по сравнению с жизнью в больших городах. — Он почему-то нахмурился и раздраженно пожал плечами.

  — Вы здесь будете в абсолютной безопасности, — с серьезным видом успокоила его Лейси.

  — Я не о себе забочусь, я забочусь о... — Он замолчал и сердито скривил рот. — Хорошо. Спасибо. — Даже не оглядевшись, он резко повернулся и заспешил вниз, к бухте, за остальными ящиками.

  Почти час они переносили продукты и складывали их прямо за дверью. Когда последняя коробка была в доме, Лейси разогнула спину, вытерла ладони о джинсы и посмотрела на часы.

  — Нам лучше поторопиться.

  Митч провел рукой между воротом рубашки и шеей.

  — Черт возьми, сначала надо достать фал. Придется все время идти против ветра.

— Да, но...

  — А что, если нам остаться здесь до завтра? Легче будет плыть. Утром пораньше я достану фал. — Он одарил Лейси ослепительной улыбкой.

  Не позволяя себе расслабиться, Лейси несколько раз глубоко вздохнула, чувствуя, что они опять начали игру.

  — Вы хотите сказать, заночевать здесь? — медленно переспросила она.

  Митч спокойно пожал плечами, разглядывая горизонт.

  — Правда, нет смысла торопиться, — ответил он. — Днем гораздо удобней. Погода неплохая и, по-моему, хуже не станет.

— Но...

  Он резко обернулся и встретился с ней взглядом. Волчья улыбка искривила его губы.

  — Конечно, если вы не боитесь провести здесь со мной ночь.

  В голосе его слышался явный вызов, Лейси разозлилась и вздернула подбородок.

  — С чего бы это?

  Улыбка стала шире, и она поняла, что ее дразнят.

  — Кроме того, — безмятежно продолжал он, — за это время вы покажете мне, где что находится. Подготовите меня.

  Правильно, подумала Лейси, а ты в темноте ускользнешь и оставишь меня на острове. Она запустила руку в спутанные локоны, прикидывая в уме, как быть. Конечно, она может бросить ему вызов, раскрыв, что ей все известно. Он будет отрицать, а она ничего не сумеет доказать. Можно сослаться на то, что ей нужно вернуться сегодня вечером, неважно почему. Но, по правде говоря, возвращаться не хотелось. Ее радовала возможность провести ночь на острове. Даже при таких обстоятельствах. Она любит Гнездо Буревестника. Но в доме нет места для двоих, и Митч это знает.

  Даже в какой-нибудь однокомнатной квартире с кухней в нише уединиться было бы легче, чем в доме Феррисов на острове. Собственно, дом представлял собой одну большую комнату, которая служила и гостиной, и спальней, и кухней. Вместо водопровода — колонка прямо перед террасой, а удобства — внизу, на склоне холма.

  Мебелью никто не занимался. Стол, два деревянных стула. Качалка. Кровать. Конечно, двуспальная. Но Лейси не собиралась делить ее с Митчем Да Сильвой.

  Нет, она и в мыслях не держала, будто он надеется на это. Что бы там ни говорил о нем Денни, Лейси была убеждена, что мужчины вроде Митча не гоняются за такими женщинами, как она.

  Просто он, вероятно, прощупывает, не соблазнится ли она возможностью подольше побыть на острове. Больше того, можно держать пари, что он рассчитывает на это.

  — Прекрасная мысль, — сказала она и добавила: — Я буду спать на яхте.

  — Вы... что? — Он вытаращил глаза.

  — Мы не можем оба оставаться здесь. — Лейси с невинным видом посмотрела на него, потом перевела многозначительный взгляд на кровать, потом снова на него. — Устраивайтесь уж сразу в доме. А я переночую на яхте.

  Она надеялась, что глаза у нее выражают абсолютное простодушие. Митч вроде бы вознамерился поспорить, но возразить фактически было нечего.

  Если он собирается на некоторое время обосноваться на острове, как сам утверждал, то ее предложение вполне разумно. Тебе придется проглотить эту пилюлю, подумала она и сладко улыбнулась. Митч запустил в волосы пятерню. Лейси почти видела, как лихорадочно вертятся мысли у него в голове.

  — Мда... — наконец буркнул он и подавил вздох. — Ладно, вы ночуете на яхте.

  «Эсперанса» и вправду была Красавицей. Лейси даже чувствовала легкие уколы совести, что уводит ее. Нет, конечно, она не собиралась украсть яхту. Она просто брала ее на время, чтобы доплыть до Бутбей-Харбора и там поставить на то же место, где она стояла сегодня утром.

  Потом, через несколько дней, она пошлет дяде Уоррену из Сан-Диего открытку. Дядя Уоррен человек коварный, но не тупой. Если Лейси в Сан-Диего, то он должен задуматься, где же Митч Да Сильва. Лейси не сомневалась, что дядя Уоррен способен понять, в чем дело. И безусловно, он тотчас же помчится спасать Митча Да Сильву, брошенного на острове как в тюрьме.