Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Аромат искушения - Макалистер Энн - Страница 6


6
Изменить размер шрифта:

Она молча сняла второй носок, отложила его и встала.

— Да, именно это я и подумала, — согласилась она. — Вы меня не предупредили, а ты дал ясно понять, что приехал к сыну. Я запаниковала, когда не обнаружила ни его, ни тебя.

— Полагаю, нам нужно кое-что прояснить, — так же спокойно произнес Флинн, хотя Сара чувствовала, с каким трудом дается ему это хладнокровие. — Я приехал к сыну, но не для того, чтобы похитить его.

Саре не нравилось, что она словно оправдывается перед ним, поэтому она попробовала сменить тему:

— Кстати, где Лайам сейчас? Почему ты оставил его одного?

— Ты прекрасно знаешь, что он во дворе и никуда не денется. В данную минуту он строит башню. Как тебе вообще могла прийти в голову мысль, что я способен на такое?

— А почему она не могла мне прийти? — вызывающе осведомилась Сара. — Я понятия не имею, что ты за человек. — А ведь когда-то она была уверена в нем, как в самой себе. Какой же дурой она была!.. — В любом случае ты должен был меня предупредить, чтобы я не волновалась.

— Наверное, ты права, — склонил голову Флинн, признавая справедливость ее слов. — Извини. Я думал, ты догадаешься, что мы могли выйти на улицу. — В его глазах вдруг вспыхнули озорные искорки. — Говоришь, я должен был тебя предупредить? Значит ли это, что ты хотела видеть меня в ванной?

— Нет! — Ей вдруг стало жарко. — Но тебе следовало хотя бы крикнуть. Я ведь не умею читать мысли.

— Но тебе прекрасно известно, что я не способен на подобную подлость.

— Откуда? Мы с тобой были знакомы всего три дня.

— Ты знаешь меня лучше, чем кто бы то ни было, Сара, — мягко произнес Флинн.

— Очевидно, нет, — стараясь не поддаваться его обольстительному голосу, сказала Сара. — Иначе почему я была так уверена, что ты… — К счастью, ее прервал телефонный звонок, иначе Флинн бы понял, что она думала о нем все эти годы. Сара схватила трубку. — Алло?

— О, моя дорогая. Наверное, ты уже в курсе, — сказала Селия.

— В каком смысле? — нахмурилась Сара, пытаясь сообразить, о чем та говорит. Не могла же она знать, что Флинн в городе? Хотя, с другой стороны, новости у них распространяются с космической скоростью…

— Я имею в виду Энни.

Энни, дочери Селии, было четыре года.

— С ней что-то случилось? — тут же встревожилась Сара.

— Так ты не знаешь? Просто твой голос звучал так странно, что я подумала… В общем, прости, дорогая, но, боюсь, сегодня тебе не стоит приводить Лайама к нам. У Энни температура, и ее тошнит.

— Надеюсь, ничего серьезного?

— Я тоже надеюсь. Температуру мы сбили и теперь ждем врача. Правда, мне так неудобно и обидно, что…

— Не говори глупостей, — перебила ее Сара. — Ты ведь не виновата, что Энни заболела. Я что-нибудь придумаю.

— Может, я пришлю к тебе Джейса? Он посидит с Лайамом. Только придется немного подождать. Сегодня он вернется поздно.

— Спасибо, Селия. Я, конечно, знаю, что Джейс не откажет, но ведь он вернется с работы, а не с курорта. Я как-нибудь выкручусь. Передай от нас с Лайамом привет Энни и скажи, чтобы она поскорее поправлялась.

Сара положила трубку. Похоже, ее свидание накрылось медным тазом. До прихода Адама оставалось совсем немного времени. Вряд ли ей удастся найти няню за считанные часы.

— Проблемы?

— Мы договорились, что Лайам сегодня будет ночевать у Селии, но ее дочка заболела.

— Ты куда-то собираешься?

В голосе Флинна звучала властность, которая требовала ответа.

— На свидание, — неохотно сообщила Сара.

— С кем?

— Вряд ли ты с ним знаком.

— Да, вряд ли, — он пожал плечами. — Ну что если это такой секрет…

— Никакого секрета здесь нет, — с легким раздражением ответила она. — Если тебе так уж хочется знать, его зовут Адам. Он управляющий на одном местном ранчо. К тому же неплохой скульптор.

— Это серьезно?

— Ты про его работу?

— Нет. — Глаза Флинна сузились. — Я о тебе и об этом… Адаме, — сквозь зубы произнес он имя ее знакомого.

— Разве это твое дело?

— Я хочу знать, какие у вас с ним отношения.

Сара вспыхнула.

— Я иду на свидание. Если ты забыл, сегодня День святого Валентина, — в тон ему произнесла она. Флинну не повредит немного помучиться. Конечно, если его в самом деле интересует, с кем она встречается. Внезапно ей захотелось пойти на это свидание во что бы то ни стало. — А теперь извини меня, мне нужно найти няню на вечер.

— Не будь смешной.

— И что тут смешного? Речь идет о моем сыне.

— О нашем сыне, — негромко поправил ее Флинн. — Я посижу с ним.

— Вот это действительно смешно. Не думаешь ли ты, что я оставлю Лайама…

— Лайам сказал мне, что просил у Санты, чтобы я приехал на Рождество.

Сара замолкла с открытым ртом.

— Я хочу пообщаться с нашим сыном, — глядя ей в глаза, сказал Флинн. — Думаю, у Лайама тоже накопились ко мне вопросы. Это будет отличный шанс узнать друг друга.

— Я так не думаю. Ты появился час назад.

— Я приехал сразу же, как только узнал.

— Ты мог бы не дожидаться этого письма! — вспыхнула Сара.

— Я был уверен, что ты не забеременеешь, — спокойно сказал он. — Кстати, почему бы тебе не посоветоваться с Лайамом?

— О чем?

— Спроси его, не возражает ли он провести этот вечер со мной. Если не захочет, тогда я не буду настаивать.

Тут с улицы раздался счастливый вопль Лайама:

— Папа, я построил башню! Что ты там застрял?

— Скажи мне, Сара, ты так же пылко отвечаешь на поцелуи Адама, как на мои? — неожиданно спросил Флинн, не позволяя ей отвести взгляд в сторону.

— Прекрасно, — смешавшись, буркнула она. — Посиди с Лайамом. Надеюсь, работа няньки доставит тебе ни с чем не сравнимое удовольствие.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Флинн был не против посидеть с сыном, но никак не рассчитывал, что в это время Сара пойдет на свидание.

После того как она впустила его в дом, он надеялся очаровать ее, что когда-то у него так хорошо получалось. Поговорить с ней если не как с другом, то как со старой знакомой и пригласить ее и Лайама куда-нибудь на ужин. Он даже представить себе не мог, что это окажется столь трудной задачей, потому что Сара держалась с ним настороженно, словно видела его впервые.

В отличие от нее, он сразу вспомнил о прошлом, о котором не позволял себе думать все эти годы, не видя в этом никакого смысла.

… Они встретились случайно, и между ними мгновенно вспыхнула страсть. Тогда Флинн был уверен, что эта страсть угаснет сразу, как только обоюдное желание будет удовлетворено. Они были словно корабли в открытом море, которые встретились в ночи, а затем снова разошлись, следуя каждый своим курсом. Сара мечтала поступить в медицинский колледж, чтобы приносить пользу людям, Флинн же стремился забыть об Ирландии и доказать отцу, что одарен талантом, пусть и отличным от того, каким обладал Уилл. Не сказать, правда, что ему это удалось…

И вот сейчас Флинну предстоит убедить Сару, что она и их сын ему небезразличны. Жаль, этого Адама нельзя просто выпроводить из ее жизни. Одно успокаивало Флинна: между Сарой и новоиспеченным ухажером не может быть ничего серьезного, иначе она бы не смутилась, когда он спросил, нравятся ли ей его поцелуи. Ее нежелание отвечать было красноречивее любых слов. Теперь у него оставалось еще одно дело: намекнуть дружку Сары, что он ухаживает не за той женщиной.

Об этом думал Флинн, сидя на диване с Лайамом и рассматривая его фотографии, когда раздался стук в заднюю дверь. Сара вышла, но в гостиную вернулась одна, по-видимому оставив своего приятеля на кухне.

— Твой знакомый боится входить через парадную дверь? — с легкой иронией поинтересовался Флинн, наблюдая, как Сара достает из шкафа пальто.

— Он не боится. Просто так удобнее и привычнее.

Привычнее? Интересно, и сколько же длится эта привычка?

— Позволь тебе помочь, — помрачнев, сказал Флинн.

— Я сама.

Не слушая ее, Флинн взял пальто из ее рук. Сара метнула на него косой взгляд, но затем все же вдела руки в рукава. Флинн набросил пальто на хрупкие плечи девушки. Он стоял так близко к ней, что чувствовал исходящий от ее волос запах шампуня и только ей присущий аромат солнечного лета и пряностей. Аромат искушения.