Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Прелестница - Кинг Валери - Страница 36
Она встретила взгляд лорда Уортена вежливой улыбкой. Он ожидал гостей, стоя у камина, в строгом вечернем костюме. Он склонил голову, приветствуя ее, но по тому, как он слегка прищурил глаза, она поняла, что он догадывался о ее недовольстве. Рядом с ним, похлопывая тростью по сапогу, сидел Джеффри.
Лорд Уортен не успел сказать двух слов, как, бесцеремонно перебив его, Мег обратилась к его брату:
— Здравствуйте, мистер Блейк! Я надеюсь, нам лучше. Я слышала, вы были нездоровы.
Взглянув на брата, Джеффри не мог удержаться от улыбки.
— Нам обоим пришлось нелегко, с тех пор как мы с вами последний раз встречались, не так ли, мисс Лонгвилль?
Мег была озадачена его вопросом и хотела было ответить, но он укоризненно покачал головой брату:
— Я говорил тебе не брать ее на мельницу. Это никуда не годится, любезный братец! В следующий раз посоветуйся со мной, как нужно занимать даму.
Мег протянула Джеффри руку.
— Вы знали о его намерениях и не одобряли их? — спросила она.
Взяв ее руку, он шепнул, подмигнув:
— Мой брат ужасно независимый. Не давайте ему воли! Держите вожжи твердо в руках, милочка!
Мег рассмеялась.
— И зачем только вы так рано женились, мистер Блейк, я уверена, мы с вами прекрасно бы подошли друг другу!
Мягкая, чуть насмешливая улыбка осветили лицо Джеффри.
— Боюсь, если бы моя жена вам кое-что порассказала, вы сочли бы себя счастливой, что вам удалось избежать такой напасти!
— Не может быть! — с улыбкой отвечала ему Мег. — Вот будь у вас хоть частица любезности вашего брата, я бы последовала за вами на край света! — сказала она, повернувшись к Уортену.
— Мегги! — упрекнул ее отец. — Разве можно так говорить с лордом Уортеном!
Но Уортен только засмеялся.
— Она права. Что касается манер, мне их явно не хватает. Я могу предложить только преданное сердце. — Он поклонился Мег.
Она приподняла бровь.
— Неужели? — Она отошла к окну и стала смотреть во двор.
Джеффри взглянул на нахмурившегося брата и прошептал:
— Не нужно было тебе убивать эту крысу! Она очень огорчена.
Уортен покачал головой.
— Нет, тут дело не в этом. Но в чем?
Словно в ответ на его вопрос сэр Уильям сказал:
— У нас сегодня побывал интересный гость, Уортен.
Лорд Уортен посмотрел на него и Каролину и подвинул для нее кресло к огню. Склоняясь над ее рукой, он спросил:
— И кто бы это мог быть?
— Старый знакомый, — отвечала Каролина.
Сэр Уильям раскачивался на носках, заложив руки за спину. Сердито взглянув на дочь, он сказал:
— Монтфорд. Монтфорд был здесь сегодня.
Несколько секунд царило молчание. Обернувшись к присутствующим, Мег заметила удивленный взгляд Блейка, нахмуренные брови Уортена, сердитое выражение на лице отца и недоуменное у Каролины.
Вздернув подбородок, она сказала:
— Мы с Монтфордом большие друзья. Я была очень рада с ним увидеться. К тому же он рассказал мне удивительные вещи. — Она нежно всем улыбнулась.
В дверях появился хозяин гостиницы с серебряным подносом. На подносе было пять хрустальных бокалов и бутылка шампанского. Хозяин был маленький толстяк с лысеющей макушкой и добродушным взглядом голубых глаз.
Мег ахнула.
— Уортен! Вы не должны были заказывать шампанское. Оно слишком дорогое. Вам это не по средствам.
Пораженный хозяин нахмурился. Остальные смотрели на нее с изумлением.
— Маргарет! — воскликнула, покраснев, Каролина.
Мег осмотрела всех самым невинным взглядом широко раскрытых глаз.
— Если мне в ближайшем времени предстоит замужество, — сказала она, — я должна задуматься о таких вещах, как расходы и экономия. Сколько стоит это шампанское, мистер Крапс? — спросила она хозяина с самым серьезным видом.
Он только осуждающе покачал головой и сказал строго:
— С вами, юная особа, я такие предметы обсуждать не намерен.
Мег слегка покраснела, но не могла не улыбнуться. У себя за спиной она услышала смех Уортена.
Обед затянулся. Он был отлично приготовлен, и Мег все время не переставала подсчитывать в уме стоимость спаржи, устриц, омаров и всего прочего, что появлялось на столе. Мистер Крапс несколько раз хмуро посматривал в ее сторону, но она продолжала оценивать даже обеденный сервиз.
— Быть может, нам лучше будет воздержаться от приемов. Как вы думаете, милорд? Мы бы смогли порядочно сэкономить, переставши знаться со всеми нашими друзьями и знакомыми.
Лорда Уортена, казалось, вовсе не задевал ни ее выбор темы для разговора, ни ее интерес к домашней экономии.
— Мне бы доставила удовольствие каждая минута наедине с вами. Несомненно, ваша идея имеет свои преимущества, — отвечал он вежливо.
Мег была очень недовольна такой учтивостью. Она надеялась, по меньшей мере, разозлить его настолько, насколько она сама была зла. Но этот несносный человек упорно отказывался выходить из себя!
Но ее отец не отличался таким хладнокровием. К тому моменту, когда подали пирожные и свежие фрукты, лицо сэра Уильяма приняло такое угрожающее выражение, что Мег сочла за благо оставить эту тему.
Вся компания собиралась вернуться в Стэйплхоуп, где планировались несколько партий в вист и легкий ужин, о котором уже несколько дней заботилась кухарка. Сэр Уильям улучил минуту отвести Мег в сторону. Если она не изменит свое поведение сейчас же — сейчас же! — он даст ей хорошую трепку, прошептал он ей. И особенности когда Каролина специально устраивает этот вечер.
— Я стану улыбаться Уортену через карточный стол, если вам так угодно, — насмешливо отвечала Мег.
Сэр Уильям наклонился к самому ее лицу.
— С меня хватит твоих безобразий на сегодня, Маргарет Элинор Лонгвилль.
Мег и глазом не моргнула на это.
— Если вы хотите, чтобы ваша дочь примерно себя вела, почему вы не сказали ей, что ее берут в жены ради ее приданого! Неужели вы настолько меня не уважаете, папа?
Сэр Уильям побледнел.
— Проклятье! — простонал он. — Это Монтфорд тебе сказал.
— Да, он! Хоть один он оказался мне настоящим другом. Но почему я должна была услышать это от него, папа? Сначала вы, за день до приезда лорда Уортена, сообщаете мне, что я должна стать его женой. Потом Хоуп рассказывает мне правду о моем милом Филипе, а теперь почему-то Монтфорд должен поставить меня в известность о том, что Уортену необходимо жениться на богатой наследнице, чтобы выручить свое имущество!
Мег едва удерживалась от слез. Она оглянулась. Каролина уже в холле о чем-то оживление разговаривала с братьями.
— Я должна была знать обо всем этом заранее!
— Ну да, я должен был сказать тебе! — сквозь зубы проговорил сэр Уильям.
Мег, еще питавшая слабую надежду, что Монтфорд был не прав, почувствовала, как сердце у нее сжалось.
— Значит, лорду Уортену действительно нужно мое приданое? Тогда как он может говорить, что любит меня?
— Мег, я признаю, что я не прав, но ты не должна из-за этого думать плохо об Уортене! Я знаю, что он любит тебя.
— Ха! — Это было единственное, что она могла сказать ему в ответ.
— Ну и тщеславная же ты девчонка после этого! Да он мог иметь дюжину богатых невест, стоило ему только пальцем шевельнуть. И почему ему только взбрело в голову жениться на самой неприятной особе в Лондоне! И чего ради я стараюсь убеждать такую упрямую ослицу!
Сэр Уильям выглянул во двор, где их ожидала карета.
— Пошли, Мег, нас ждут гости!
— Что еще за гости? — спросила Мег. Никогда в жизни она еще не была в таком дурном настроении.
Но сэр Уильям, видимо, достаточно натерпелся от ее настроений, поэтому он не удостоил ее ответом.
13
Когда экипаж свернул на подъездную аллею Стэйплхоуп-Холла, Мег поняла, что что-то не так. Все комнаты второго этажа были ярко освещены — само по себе странное обстоятельство. Подобным образом дом освещался только во время больших приемов. К тому же Каролина, сидевшая напротив нее, все время нервно сжимала и разжимала пальцы, а ее зеленые глаза прямо-таки сверкали. Мег показалось, что что-то происходит, но потом она подумала, что Каролина просто хотела оказать честь лорду Уортену и его брату.
- Предыдущая
- 36/62
- Следующая
