Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Кинг Стивен - Ярость Ярость

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Ярость - Кинг Стивен - Страница 7


7
Изменить размер шрифта:

Я же не сделал ничего подобного. Я заявляю, что американские дети всю свою жизнь подвергаются насилию, реальному и воображаемому. И вот я здесь. Это похоже на отрывок из фильма «Бонни и Клайд». Единственное, чего мне не хватает, так это кукурузы.

Я знаю, они думают, что в конце концов все закончится хорошо. Они не могут думать иначе.

Надеются ли они, что я убью кого-нибудь еще?

Послышалось завывание сирены. Кажется, это была «скорая помощь». Когда-нибудь настанут светлые времена, и фургоны с красным крестом будут появляться на сцене в критический момент, когда это действительно необходимо. И люди в белых халатах с сияющими нимбами вокруг головы всегда придут к вам на помощь, будьте уверены. Когда-нибудь.

Глава 13

Примчались пожарники. Впереди бригадир, за ним его команда, вооруженная всем необходимым, чтобы потушить пожар. Машина остановилась на лужайке, и сигнальная сирена замолкла.

– Ты пустишь их сюда? – спросил Джек Голдмен.

– Огонь снаружи, а не здесь.

– Ты запер дверь? – спросила Сильвия Рэгон, крупная блондинка с полной грудью.

– Да.

Майк Гэвин выглянул в окно и рассмеялся:

– Там двое запутались в шлангах.

Пожарники поднялись с земли, помогли друг другу освободиться, и вся группа начала подготовку к операции. Тут из школы выбежали мистер Джонсон (Живая Субмарина) и мистер Грейс. Они начали что-то рассказывать бригадиру, оживленно жестикулируя.

Пожарники уже тянули шланги с блестящими наконечниками к школьным дверям, когда бригадир повернулся к ним и закричал:

– Постойте!

Они остановились посреди лужайки в полном недоумении, сжимая в руках торчащие наконечники пожарных шлангов, которые смотрелись, как гигантские фаллосы.

Бригадир продолжал совещаться с мистером Джонсом и мистером Грейсом. Мистер Джонсон указывал на кабинет номер шестнадцать. Из школы выбежал Томас Денвер и сразу же присоединился к дискуссии.

– Я хочу домой! – не своим голосом сказала Ирма Бейтц.

– Выкинь это из головы, – посоветовал ей я.

Бригадир опять обратился к своей команде, но мистер Грейс возмущенно затряс головой и стал что-то доказывать, положив ему руку на плечо. Затем повернулся к Денверу и о чем-то спросил. Директор кивнул и побежал к школьным дверям.

Бригадир залез в багажник своей машины и вытащил оттуда великолепный новенький громкоговоритель. Я уверен, что у них на пожарной станции была настоящая драка за право пользоваться именно этим экземпляром. Бригадир набрал в легкие побольше воздуха и начал:

– Прошу всех покинуть здание. Повторяю. Всем покинуть здание. Всем учащимся просьба выйти на дорогу. Выходите на дорогу. Скоро будут поданы автобусы. Школа закрыта… Он перевел дыхание.

– Повторяю, просьба всем покинуть здание.

Народ вываливал на улицу. Учителя не давали ребятам задерживаться у дверей, направляя их к дороге. Я искал взглядом Джо Мак-Кеннеди, но его нигде не было.

– Ничего, если я буду делать домашнее задание? – дрожащим голосом произнес Мелвин Томас. Все рассмеялись.

– Сколько угодно.

Я подумал с минуту и добавил:

– Если кто хочет курить, не стесняйтесь.

Несколько ребят тут же полезли в карманы за сигаретами. Сильвия Рэгон извлекла из косметички пачку «Кэмел», вытащила сигарету и затянулась с манерным видом провинциальной звезды. Она выпустила кольцо дыма и бросила спичку на пол, затем села поудобнее, раздвинув колени. Похоже, она чувствовала себя очень уютно.

– Если вы хотите сесть рядом с приятелем, можете поменяться местами. Только не советую бросаться на меня или бежать к двери, а в остальном перемещение по классу свободное.

Кое-кто пересел, большинство оставалось на своих местах. Мелвин Томас открыл учебник алгебры, но явно не мог сосредоточиться. Он тупо уставился на меня.

Раздался негромкий звонок: это включилась внутренняя связь.

– Эй, – произнес голос Денвера, – шестнадцатый кабинет!

– Да, – ответил я.

– Кто это?

– Чарли Деккер.

Долгая пауза. Наконец:

– Что происходит, Деккер?

Я немного подумал, затем сообщил:

– Кажется, я сошел с ума.

Еще одна пауза. Затем:

– Что ты наделал?!

Звучит риторически. Я посмотрел на Теда. Он кивнул.

– Мистер Денвер?

– Кто говорит?

– Тед Джонс, мистер Денвер. Дело в том, что у Чарли пистолет. Он держит нас здесь в качестве заложников. Он убил миссис Андервуд. И мистера Вэнса тоже, я полагаю.

– Да уж, можете не сомневаться, – подтвердил я.

– О… – только и смог вымолвить мистер Денвер.

Сара Пастерн хихикнула.

– Тед Джонс?

– Да, я слушаю.

Голос Теда звучал уверенно и в то же время несколько отстраненно. Его манера говорить восхищала меня.

– Кто находится в классе, кроме вас с Деккером?

– Секундочку, – ответил я. – Подождите, я оглашу список. Я открыл журнал миссис Андервуд и начал читать:

– Ирма Бейтц?

– Я хочу домой! – отозвалась Ирма. 

– Прекрасно, она здесь. Сюзанн Брукс. 

– Здесь.

– Нэнси Каски?

– Здесь.

Я дочитал до конца. Двадцать пять фамилий. Отсутствовал только Питер Франклин.

– Что с Питером? Он убит? – спокойно спросил мистер Денвер.

– У него корь, – крикнул Дон Лорди.

Ребята захихикали. Тед нахмурился.

– Деккер?

– Да.

– Когда ты отпустишь их?

– Не сейчас.

– Почему?

Голос Денвера был усталым, чувствовалось, как тяжело этому человеку, и на секунду мной овладела жалость к нему. Но я немедленно подавил в себе это ненужное чувство. Это похоже на игру в покер, когда кто-нибудь выигрывал всю ночь, загреб уже кругленькую сумму и вдруг остался ни с чем. И вам становится жаль его, но нельзя поддаваться минутной слабости, нельзя бросать игру, иначе проигравшим будете вы.

– У нас с ребятами есть что сказать друг другу. Еще не все точки над «и» расставлены.

– Что это значит?

– Это значит, тебе придется смириться.

Кэрол Гренджер сделала круглые глаза.

– Деккер…

– Называй меня Чарли. Все друзья называют меня Чарли.

– Деккер…

Я показал классу руку со скрещенными пальцами.

– Если ты не станешь называть меня Чарли, я открываю огонь.

Пауза. Потом неуверенно:

– Чарли?

– Вот так лучше.

На задней парте Майк Гэвин и Дик Кин изо всех сил сдерживались, чтобы не рассмеяться. Некоторые ребята уже не скрывали улыбок.

– Ты будешь называть меня Чарли, а я тебя Том. Договорились, Том?

Долгое молчание.

– Когда ты выпустишь ребят, Чарли? Что тебе от них нужно?

За окном я увидел полицейские машины. Черно-белые из городского отделения и голубые – полиции штата. Джерри Кессерлинг, начальник управления с 1975 года (то есть с тех пор, как бывший шеф полиции Уоррен Телбот отдал Богу душу), регулировал движение автомобилей на дороге.

– Ты слышишь меня, Чарли?

– Да. Но ничего не могу ответить. Я и сам не знаю… Кажется, подъезжают новые копы.

– Да, мистер Вульф вызвал полицию. Не представляю, что здесь начнется. Полицейские вооружены. У них есть слезоточивый газ, Дек… Чарли. Зачем создавать себе лишние проблемы?

– Том?

Неохотно:

– Что?

– Надеюсь, тебя не затруднит оторвать от стула свою тощую задницу и сообщить этим джентльменам, что если им придет в голову применить газ, они об этом крупно пожалеют. Вы все должны понять, кто диктует правила игры. 

– Ну почему? Почему ты так поступаешь? В его голосе звучала бессильная злоба.

– Не знаю, – признался я, – но ведь это интереснее, чем говорить о бабах, Том. Наши дела тебя не касаются. Все, что мне нужно, это чтобы ты передал полицейским мои слова. Выполнишь мою маленькую просьбу, Том?

– У меня нет выбора, не так ли?

– Совершенно верно. Нет выбора. И еще…

– Что?

– Я не слишком тебе симпатизирую, Том, как ты уже мог заметить. Но сейчас, думаю, тебя это волновать не должно. Но стоит усвоить, что ситуация изменилась. И я не листок бумаги на столе, который можно смять и выкинуть в корзину. Ты это понимаешь?