Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кровавая жатва - Болтон Шэрон - Страница 73
Он шагнул в сторону двери.
С Милли все должно быть в порядке. Сегодня утром она поехала с мамой в магазин, последний большой выезд за покупками перед Рождеством, а в универсаме «Асда» ничего случиться не могло…
По залу от одного столика к другому ходила официантка.
– Маленький херес? – громко спрашивала она. – Кто заказывал маленький херес?
Даже выдвижной ящик кассы за баром, казалось, скрипел неестественно пронзительно.
– Веселого Рождества, викарий! – говорили ему люди, когда он пробирался через толпу к выходу.
Он не обращал на них внимания. С Милли все должно быть хорошо. В последнее время ей не разрешается уходить с маминых глаз. Кто-то сзади уронил стакан, возможно, это он сам перевернул его, и тот вдребезги разбился о выложенный плиткой пол.
Гарри толкнул дверь на улицу. В лицо ударили холодный вечерний воздух и тишина. Он сделал глубокий вдох и огляделся по сторонам. Гарет был в пятнадцати метрах от него вверх по склону и как раз собирался сесть в свой фургон. Какое-то мгновение Гарри хотелось дать ему уехать. Он не хотел, чтобы тот оборачивался: сколько Гарри себя помнил, он всегда боялся этого выражения на чьем бы то ни было лице.
– Эй! – крикнул он, потому что внезапно забыл, хоть убей, как зовут этого человека.
Гарет обернулся. Ну вот, опять то самое выражение лица: всепоглощающий ужас! Он открыл рот, и Гарри только по губам должен был догадываться, что тот прохрипел в ответ. Значит, все-таки не Милли. С Милли, по крайней мере, все должно быть в порядке.
Теперь пропал Джо.
9
– Итак, что нам известно.
Старший суперинтендант Раштон умолк и откашлялся. Он видел только макушку Элис, которая сидела, опустив голову и глядя на рассыпанные на столе кукурузные хлопья.
– Джо точно находился в Кинг-Джордж-холле во время перерыва, который продолжался с трех пятнадцати до трех сорока пяти, – сказал Раштон. – Администратор фойе совершенно точно указывает это время. Джо было куплено мороженое, несколько человек видели его в очереди в туалет. Но уверенности в том, что он был в театре и во время второго отделения, у нас нет.
– Черт возьми, а кто сидел с ним рядом? – раздраженно спросил Гарет.
С момента, как они с Гарри вошли в дверь, он все время двигался. Он ходил по этажу, раскачивался на каблуках, бесцельно бродил из комнаты в комнату, произнося свои мысли вслух и не заботясь о том, слушают ли его. Элис, напротив, за эти три часа не пошевелилась. Казалось, ее лицо с каждой минутой становится все меньше и бледнее.
Гарри посмотрел на часы. Почти восемь. Он вытащил телефон и взглянул на экран. Новых сообщений не было.
– В этом-то все и дело, – ответил инспектор Нисден. – У детей не было закрепленных мест, в перерыве они все поменялись креслами. Несколько малышей испугались злодея на сцене и пересели поближе к учителям. Кто-то сидел на коленях у учительниц, так что в зале были свободные места. Никто из тех, с кем мы беседовали, не мог определенно сказать, что видел Джо во время второго отделения. Мы также разговаривали с распорядителями мероприятия, их там было трое, но никто не помнит, чтобы маленький мальчик ходил сам по себе.
– Учителя точно не знали, что он отсутствует, до того момента, пока снова не усадили всех детей в автобусы и не пересчитали по головам, – сказал Раштон. – Это произошло без десяти пять. Преподавательский состав вернулся в театр на поиски и прекратил их через тридцать минут. Нам позвонили в двадцать пять минут шестого.
– К этому моменту он мог отсутствовать уже два часа, – сказал Гарет, проталкиваясь мимо женщины-констебля к рукомойнику.
Он набрал в стакан воды, поднес его к губам и тут же снова поставил. Потом резко обернулся, потому что дверь в кухню открылась и появился Том. Мальчик стоял на пороге, переводя глаза с одного взрослого на другого. Похоже, никто из них не знал, что ему сказать. За ним с Милли на руках показалась Дженни Пикап, еще более бледная, чем обычно.
– Пойдем, Том, пойдем, дорогой, – сказала она. – Дадим им возможность поговорить. Давай поиграем на компьютере.
Том открыл рот, словно намереваясь что-то сказать, но тут его нижняя губа предательски задрожала. Он развернулся и выбежал из комнаты, а Милли начала визжать, чтобы ее пустили к маме. Элис встала, протянула к ней руки, взяла дочь и снова тяжело опустилась на стул, словно у нее не было сил стоять.
– Я побуду с Томом, – тихо сказала Дженни.
– Спасибо, – ответил Гарет. – Я через минуту приду. Им уже, наверное, пора укладываться в постель.
Гарри снова взглянул на экран своего мобильного, а Дженни молча выскользнула из комнаты.
– О'кей, дальше, – сказал Раштон. – Следующее, что мы сделали, – это просмотрели записи с систем видеонаблюдения. Не самая простая задача, поскольку это очень большое здание. Помимо праздничного представления, в крыле Норсгейт Сьют проходила какая-то конференция, а кафе-бар был забит, как и положено за несколько дней до Рождества.
– Ну и?… – спросил Гарет, выливая воду в раковину.
Раштон покачал головой.
– Камеры в фойе ничего не зафиксировали. Конечно, во время перерыва там околачивалась масса народу и не исключено, что он мог проскользнуть, спрятавшись за кем-то, но от школы был назначен специальный человек, стоявший у дверей как раз для того, чтобы подобного не произошло. Она категорически утверждает, что ни один из детей мимо нее не проходил, и при этом выглядит вполне надежной.
– А что насчет других дверей? – спросил Гарри.
– Включая служебный вход и пожарные двери, из здания есть девять выходов, – ответил Раштон, – одни из них снабжены камерами, другие нет. Мы скопировали одну запись и хотели бы вам кое-что показать. Она у вас с собой, Энди?
Детектив-констебль Энди Джеффрис, который в своем капюшоне больше был похож на подростка, чем на представителя полицейских сил Ланкашира, сидел за кухонным столом с ноутбуком наготове. Он нажал несколько клавиш и развернул монитор к Элис. Гарет подошел к столу и уставился в компьютер через ее плечо. Гарри тоже придвинулся ближе. На экране шло воспроизведение записи камеры наблюдения. На камеру прошли двое учителей, а когда они скрылись из поля зрения, на экране появились и начали удаляться из кадра взрослый и ребенок. На взрослом была бейсболка, темные брюки и толстая стеганая куртка. Ребенок был одет в бейсболку, которая была ему велика, и просторный синтетический синий плащ. Взрослый обнимал ребенка за плечи. Они дошли до дверей и скрылись за ними.
– Что вы думаете об этом, миссис Флетчер? – спросил Раштон.
– Давайте посмотрим еще раз, – попросил Гарет.
Запись прокрутили повторно.
– С уверенностью сказать невозможно, – сказал он после просмотра фрагмента в третий раз. – По росту вроде бы Джо, и сложен так же, но совершенно не видно его лица. А ты что думаешь, Эл?
Секунду Элис никак не реагировала. Потом отрицательно покачала головой.
– Мы собираемся прокрутить эту запись сегодня вечером в теленовостях, – сказал Раштон. Он взглянул на часы. – Чуть больше, чем через час. Мы попросим эту парочку объявиться. Если они не имеют отношения к Джо, мы исключим этот вариант.
– Это мужчина с ним рядом? – спросил Гарри. – Или женщина? Может, подросток?
– Можно только гадать, – сказал Раштон. – Наши люди пытаются увеличить и обработать изображение, но когда работаешь с видом на чей-то затылок, результат проблематичен. Разумеется, эти двое могут и не иметь к Джо никакого отношения. Мы отправили своих офицеров, чтобы они переговорили с водителями автобусов, работавших на этом участке во второй половине дня. А также со всеми таксистами – на случай, если у парня были припасены деньги. Не говоря уже о том, что его фотографии вместе с описанием розданы по всем полицейским участкам в этом районе.
Гарри положил мобильный на стол перед собой. Сколько еще сообщений он может посылать?
– А что насчет камер, расставленных по городу? – спросил он. – Они ведь вылавливают всех нас по сто раз на день. Если это действительно так, некоторые из них вполне могли зафиксировать Джо где-нибудь в Блекберне.
- Предыдущая
- 73/96
- Следующая
