Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Прелестная дурнушка - Крейвен Сара - Страница 11


11
Изменить размер шрифта:

Марин лихорадочно поискала в шкафу симпатичный шелковый халатик цвета слоновой кости, купленный по настоянию Линн, нашла его, сунула руки в рукава и туго затянула пояс на тонкой талии. Потом открыла дверь. Джейк прошел в комнату и критически ее осмотрел:

— Я всегда говорил, что у Линн безупречный вкус.

— Если вы пришли обсудить только это, можно было бы и подождать.

— Не люблю ждать. Кстати, мне казалось, что вы полнее. Но я пришел не за тем. Клэр Доусон, которая испытывает к вам симпатию, рассказала мне, что у вас была небольшая стычка с Дианой. Старушка боится, что вы обиделись.

— Нет. Думаю, мне наилучшим образом удалось избежать столкновения. На этот раз, по крайней мере.

Он продолжал с легким раздражением:

— Боюсь, Диана еще только набирает темп. Черт, надо было отказаться от приглашения Грэхема и настоять на встрече в будний день.

Марин пожала плечами:

— Я бывала и в худших ситуациях.

Например, с Грэгом.

— Браво! Однако не стоит принимать завтра участие в заплывах Дианы, если только вы сами не хотите. Я могу найти способ избавить вас от этого.

— Пока не купите мне новый купальник? — холодно поинтересовалась Марин. — Об этом я и не мечтала. Постараюсь не выставить себя полной дурой.

— Еще одно: вилла в Португалии действительно существует?

— Да, конечно. Зачем мне врать? Разве Линн никогда о ней не говорила?

— Мы не делимся подробностями личной жизни.

— За что она должна быть вам вечно благодарна, — не удержавшись, выпалила Марин.

Джейк прищурился:

— Приберегите коготки для более подходящего случая. Не надо точить их на мне. Я спросил о Португалии, поскольку удивлен, почему вы не нашли работу поприличнее. Разве родители вам не помогают?

— Я всегда старалась быть самостоятельной.

Если бы она пожаловалась на Грэга, Дерек Феншо набросился бы на него с топором.

— Однако вы вернулись к Линн и угодили в мои лапы. Португалия была бы безопаснее, голубушка.

— Безопаснее, но чревата долгосрочными проблемами, потому что родители мечтают, чтобы я осталась с ними. Как бы там ни было, через тридцать шесть часов все закончится, мистер Рэдли-Смит, и мы с вами больше никогда не увидимся. А сейчас, я уверена, вам не терпится присоединиться к вашим друзьям. Внизу.

— Но, как вам известно, уже поздний вечер, а в определенных кругах это означает, что я обязан присоединиться к вам, — съязвил Джейк и мягко добавил: — Поверьте, они приготовились увидеть нас только за завтраком, усталых, но довольных.

Марин опять вспыхнула:

— Да, именно на это намекала миссис Халсей, но я всего лишь хотела уйти. Я… я…

Он улыбнулся:

— Нет? А я принял это за часть какого-то хитрого плана.

— Не думаю, что я настолько сбилась с пути.

— Да, я тоже так не думаю, — медленно произнес Джейк. Он подошел к Марин и хмуро посмотрел на нее. — Я не должен был втягивать вас. Не люблю извиняться, но это тот редкий случай…

— Ладно, все равно отступать уже поздно, — хрипло сказала она.

— Да, я знаю, — отозвался он, и ей послышалась странная горечь в его голосе. — Спокойной ночи, Марин. Добрых снов.

Взгляд Джейка задержался на ее губах. Чувствовалось, что он колеблется. Затем он развернулся и пошел к себе.

Не двигаясь, Марин посмотрела ему вслед, подняла руку и прикоснулась ко рту. Она не сомневалась, что ему хотелось ее поцеловать. А ей хотелось, чтобы он это сделал.

Судя по всему, Джейк знал о ее желании, но почему-то отказался. Если это действительно так, она должна быть ему благодарна.

Марин провела беспокойную ночь и проснулась рано. Вставать или не вставать? Она подошла к окну и прижалась лбом к прохладному стеклу. Было еще тихо, небо туманное, солнце только набирало силу.

Не погулять ли по саду? Мир и покой помогут выдержать грядущий день. Грозовые облака, повисшие у горизонта, не испортят погоду.

Девушка быстро приняла душ и, поглядывая на соседнюю дверь, будто ждала, что она может открыться, надела короткие белые брюки и темно-синий топ. Дверь так и не открылась.

Наверное, пора доверять Джейку. Но доверяет ли она себе?…

Нет, нужно помнить исключительно о деньгах. Тогда через двадцать четыре часа жизнь вернется в привычную колею.

Марин спустилась на первый этаж. По звяканью посуды и голосам, доносившимся из столовой, она поняла, что слуги уже встали и заняты приготовлением завтрака. В гостиной было пусто, однако большие, до пола, окна были распахнуты. Она вышла на террасу и спустилась по широким ступеням.

На траве лежала роса, воздух был чист и свеж. Не то что в доме.

Марин знала, где располагается бассейн: Клэр Доусон вчера с сожалением рассказывала, что пришлось испортить газон, чтобы проложить к нему дорожку для первой жены Грэхема.

Девушка прошла вдоль высокой кирпичной стены и с трудом открыла чугунные ворота. Птичка вспорхнула с вьющейся по стене розы и с тревожным щебетом улетела. Снова стало тихо.

Марин оглядывалась вокруг и признавала, что первая миссис Халсей проделала хорошую работу. Сад был очарователен. Тут был и бледно-желтый деревянный павильон, и железные столики с удобными креслами, прикрытые пляжными зонтами.

Она постояла, прикрыв глаза, вдыхая аромат цветов. Потом пошла по каменным плитам к бассейну, встала на колени и опустила руку в бирюзовую воду.

— Какое-нибудь секретное упражнение, мисс Уэйд? — раздался сзади голос Дианы Халсей.

Марин поднялась и оказалась лицом к лицу со своей хозяйкой, на которой были серые брюки и шелковый, тоже серый, топ.

— Просто воду проверяю, миссис Халсей.

— Вы — ранняя пташка. И свежи как роза. На моего мужа вы произвели впечатление. Он вчера назвал вас bellelaid, что по-французски означает «прелестная дурнушка».

— Очень лестно. Не знала, что удостоилась обсуждения.

— Послушайте, милочка, даже вы не можете быть настолько наивны. Поймите, в какие бы игры вы с Джейком ни играли, это никого не одурачит. Если только старого Грэхема, который и в самом деле считает вас хорошей девочкой.

— Не понимаю, о чем вы. Это не игра.

Диана улыбнулась:

— Надеюсь. Но все равно обещаю, что победы вы не добьетесь.

— Пытаешься перетянуть оппозицию на свою сторону, Диана? Разве это не против правил? — поинтересовался Джейк. Он подошел к Марин, обнял девушку за плечи и легонько коснулся ее губ: — Тебя не было, когда я проснулся, а это запрещено.

— Завтрак накрыт… если вас это интересует, — бросила Диана и исчезла, оставив их наедине.

Глава 6

Джейк долго смотрел в глаза Марин, потом тихо спросил:

— С вами все в порядке?

— Конечно. — Она высвободилась, отступив назад. — Откуда вы узнали, где я?

— Из окна спальни увидел, как вы шли через лужайку. Я все равно хотел поговорить с вами, а когда увидел, что за вами идет Диана, решил поспешить.

— Она не верит… ну, что у нас… связь.

— Она так сказала?

— Примерно так.

— Значит, надо постараться быть более убедительными. — Джейк показал на скамью возле стены. — Сядем?

— Надо идти завтракать.

— Времени достаточно.

— О чем вы хотите поговорить? -

Она неохотно присела рядом с ним.

— Мы мало знаем друг о друге. Не хотелось бы опять попасться на чем-то вроде Португалии.

— Это вряд ли возможно. Кроме того, мы знаем достаточно, чтобы продержаться еще двадцать четыре часа.

— А потом?

— Потом распрощаемся. И заживем каждый своей жизнью.

— Не получится.

— Что вы имеете в виду?

— Вы сейчас занимаете мою квартиру, — шелковым тоном напомнил он. — Это нас связывает.

— Это временно, — сквозь зубы процедила Марин. — Я не лишилась работы и найду другое жилье.

— Скажите, вы так же ершисты и с клиентами?

— Вы — не клиент.

— Нет? Ведь я, как и они, щедро плачу вам за услуги, мисс Уэйд.

— Вы — босс Линн. Вот и все. И… и мне больше ничего не надо знать.