Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невеста Бартальди - Крейвен Сара - Страница 19
— Мало кто знает. Он решил это совсем недавно.
— А Паола? — Клэр постаралась, чтобы ее голос прозвучал спокойно. — Я просто подумала, что невеста должна быть в этом вопросе единодушна с женихом.
Несколько бумаг Тонио упали на пол, и он наклонился поднять их.
— Не сомневаюсь, что он сам это решает, — неопределенно заметил он. — Возможно, поэтому он сохраняет тайну даты бракосочетания.
— Конечно, — напряженно улыбнулась Клэр, — для нее это будет приятным сюрпризом.
— У жены маркиза Бартальди будет много сюрпризов и поводов для счастья, — церемонно ответил он.
Она поспешила сменить тему, поинтересовавшись, сколько человек работает во владениях Бартальди, и была удивлена количеством.
— И вы всех их знаете?
— Надеюсь. Вы же понимаете, синьорина, многие из них уже не одно поколение работают здесь.
— Понятно, — задумчиво отозвалась она. — Так что, если я спрошу вас о кузене Марко, вы будете знать, о ком я говорю?
Он слегка нахмурился.
— Кажется, я с ним не встречался. А почему вы спрашиваете?
— Я встретила его сегодня утром, он работал в саду. — Она помолчала. — Он довольно эффектен. Вы не могли не обратить на него внимания.
— Тогда они с Марко не похожи. Марко похож на мышь, — сухо ответил он. — Он вам не понравился, синьорина?
— О, пожалуйста, называйте меня Клэр. В конце концов, мы оба работаем на маркиза, — довольно принужденно добавила она.
Он немного поколебался, потом кивнул.
— Как хотите, Клэр. Но мы говорили о кузене Марко.
— Да. — Она закусила губу. — Он околачивался вокруг бассейна, хотя я наверняка несправедлива к нему и он очень хороший садовник.
— Вообще он не числится в штате, — задумчиво проговорил Тонио. — Возможно, старший садовник нанял его как временного рабочего. Я проверю. Когда много работы, в поместье всегда нанимают дополнительных людей. Ничего страшного.
Надеюсь, подумала Клэр. Тонио галантно отступил назад, пропуская ее вперед по дорожке к дому.
— Клэр! — осуждающе воскликнула Виолетта, когда девушка появилась в гостиной. — Где ты была? Мы начали думать, что ты потерялась.
Клэр слегка покраснела, заметив, что Гвидо, не улыбаясь, внимательно смотрит на нее из противоположного угла комнаты.
— Я любовалась садом и потеряла счет времени, — ответила она, наклонилась поцеловать Виолетту и села рядом.
— И не одна, — прошептала Виолетта, выразительно посмотрев в сторону Тонио, который усаживался за стол чуть поодаль. Она одобрительно оглядела Клэр. — Какое красивое платье, дорогая. Кажется, я его раньше не видела.
— Я его первый раз надела, — решила не вдаваться в объяснения Клэр и налила себе из супницы овощного супа.
— Как у тебя дела с Паолой? — Виолетта была в хорошем настроении и с аппетитом ела. — Она вся светится.
К собственному удивлению, Клэр заметила, что девушка действительно смеется и оживленно беседует с Цезарем ди Мантелли.
— Она не самая лучшая из моих учениц, — тихо ответила Клэр. — Избалована, ленива и не склонна к учению. Уверена, что благодаря обаянию и красоте ей все сойдет с рук. — Клэр замолчала. — Если мне не удастся в ближайшее время справиться с ее характером, я уеду. Мне никто не будет платить только за присутствие.
— Думаю, он не слишком обеднеет из-за этого, — спокойно заметила Виолетта и внимательно посмотрела на Клэр. — Все остальное в порядке?
— Не очень, — Клэр отложила ложку. — Я намерена вообще избегать и его, и всего, что связано с его присутствием.
— Он наверняка очень требователен, — признала Виолетта, — но очарователен. Все же тебе надо думать о будущем, а от общения с Бартальди можно иметь хорошие дивиденды.
Сердечная боль на всю оставшуюся жизнь — единственные дивиденды, подумала Клэр, натянуто улыбнувшись и пробормотав что-то в ответ.
После обеда Виолетта и граф ди Мантелли устроились на террасе пить кофе, а Клэр обратилась к Паоле.
— Может, прогуляемся до деревни? — предложила она. — Заодно попрактикуемся в английском.
— Но в деревне нет ничего интересного, — возразила Паола. — Не хочется тащиться в такую даль по самому пеклу… у меня разболелась голова, и я собираюсь отдохнуть.
— Понятно, — спокойно отозвалась Клэр. — В этом случае мне лучше поговорить с маркизом и отказаться от работы, в которой я не вижу смысла.
Глаза Паолы расширились.
— Как вы можете меня бросить? Вы нужны мне! Вы знаете все мои тайны!
— Но зарплату мне платит маркиз, — напомнила Клэр. — Я должна начать отрабатывать ее, хочешь ты или не хочешь, но без тебя не обойтись. — Она посмотрела на часы. — Итак, встретимся на террасе в четыре. — Она улыбнулась Паоле ободряющей улыбкой. — Я постараюсь, чтобы ты не скучала, учение может быть интересным.
Судя по виду Паолы, Клэр не удалось ее убедить, но она неохотно согласилась.
— Пустая трата времени, — пробормотала она, уходя. — Мы обе знаем, что мне эти уроки не понадобятся.
Клэр вздохнула и пошла искать свою крестную, чтобы предложить ей прогуляться по саду, но увидела, как они с графом удаляются по парковой дорожке.
— Красивая пара, вы не находите? — К ней подошел Тонио.
Она недоверчиво уставилась на него.
— Вы серьезно?
— Почему бы и нет? — Он развел руками. — Граф привлекательный энергичный мужчина, вдовец. А синьора красивая утонченная женщина, и тоже вдова.
— Да, — сказала Клэр. — Но она ценит свою независимость, как, впрочем, и я.
Он засмеялся.
— Тогда вы оказались не в том месте, Клэр. Вилла «Минерва» — идеальное место для любви и флирта. Сколько пар нашли здесь друг друга! Скоро мы повеселимся на свадьбе, — добавил он с улыбкой. — Независимость — это хорошо, но от нее близко до одиночества.
— Я не совсем согласна с вами. Иногда одиночество даже полезно, оно лечит. — Боковым зрением она заметила приближение Гвидо. — Извините меня, пожалуйста, — поспешно добавила она, — мне нужно подготовиться к занятиям с Паолой по-английскому.
— Вы действительно собираетесь учить ее? — удивился он.
— Конечно, — ответила Клэр. — Иначе, зачем я здесь?
Она повернулась, чтобы идти в дом, но ее остановил Гвидо.
— Секундочку, Кьяра, я хочу поговорить с вами. Она неохотно вернулась, отметив, что Тонио
благоразумно удалился.
— Пожалуйста, я к вашим услугам. — Она подняла голову. — У меня урок с Паолой.
— Она подождет. — Его голос был сух и вежлив. — Надо поговорить о сегодняшнем утре.
— Мне бы не хотелось об этом говорить. — Она опустила глаза и стала рассматривать старинные плиты на полу.
— И все-таки кое-что обсудить необходимо. — Он замолчал. — Вы должны понимать, что все получилось неожиданно. — Он поджал губы. — Я потерял контроль над собой.
— Мы оба, — едва слышно прошептала она.
— И я очень сожалею об этом, — продолжал Гвидо натянуто. — Я пообещал вести себя соответственно вашим требованиям, но не выполнил своих обязательств и прошу у вас прощения.
— Вам не следует извиняться. — Клэр постаралась говорить спокойно. — Я виновата в равной степени. — Она даже выдавила слабую улыбку. — Вы назвали это ошибкой, а ошибки забываются и исправляются. Так забудем ее и мы.
И вдруг он тихо спросил:
— Кьяра, ты можешь обманывать себя? Я — нет! Память не обманешь.
Она до боли вонзила ногти в ладони.
— Синьор, вы не отдаете отчета в своих словах. Или вы считаете меня совсем простушкой? — Она горестно пожала плечами. — Это обычный «производственный флирт».
— Но ты же не знаешь меня, Кьяра!
Она сглотнула.
— Зачем эти выяснения? Мы оба знаем, что наши отношения могут быть только деловыми. — Она задумалась. — Иначе мне придется оставить ваш дом.
— Нет, сейчас в этом нет необходимости, вы должны остаться, — тихо добавил он и протянул руку: — Начнем все сначала, Кьяра!
Секунду поколебавшись, она протянула ему руку в ответ. Быстрое рукопожатие — короткий безличный контакт — единственное, что теперь она могла ожидать от него.
- Предыдущая
- 19/28
- Следующая